Size: a a a

Лингвовести: языки и лингвистика

2021 May 08
Лингвовести: языки и лингвистика
Некоторые магазины устроили вот такие маленькие прилавочки. Дети могут взять оттуда фрукты совершенно бесплатно.

Göz hakkı (право глаза) - очень интересное понятие. Оно означает право взять то, что вы увидели и вам понравилось, если речь идет о еде. Например, вы идете по дороге мимо фруктового сада и увидели яблоню со спелыми плодами, и вам захотелось их попробовать. Сорвать одно-два яблока для себя - это и есть гёз хаккы.
источник
Лингвовести: языки и лингвистика
источник
Лингвовести: языки и лингвистика
источник
Лингвовести: языки и лингвистика
источник
2021 May 09
Лингвовести: языки и лингвистика
Из мемуаров Адмирала Флота СССР Н.Г. Кузнецова «Накануне». Адмирал увлекался иностранными языками, хорошо владел французским и немецким, уже на пенсии выучил английский, пришёл к выводам, которые можно и сегодня встретить у модных полиглотов в инстаграме:

[Я] Сделал вывод: язык нельзя изучать, так сказать, малыми дозами. В понедельник выучил, к субботе забыл. В этом случае получается своего рода бег на месте: много времени уходит на повторение и совсем мало остается на продвижение вперед. Не потому ли у нас человек изучает язык сначала в школе, затем в одном учебном заведении, несколько лет спустя – в другом, а свободно владеют языком лишь очень немногие.
источник
2021 May 10
Лингвовести: языки и лингвистика
Если вы соскучились по живым лингвистическим мероприятиям и конкретно по фестивалям языков, то вот он, ваш шанс — II Фестиваль языков Индии! В воскресенье 16 мая, 13:00, Наукоград МФЮА.

В программе фестиваля 40-минутные научно-популярные лекции о различных индийских языках – мёртвых и живых, редких и не очень. Слушатели смогут узнать о хинди и старотамильском, сингальском и бенгальском, языке протоиндийской цивилизации и письменностях Индии, индийских театральных традициях, искусстве мехенди и о многом другом.

Часть лекций будет также транслироваться на платформе Neon University.

Анонсы лекций и подробная информация в группе Фестиваля: https://vk.com/indiabhashafest
Регистрация: https://naukogradmfua.timepad.ru/event/1631528
источник
2021 May 12
Лингвовести: языки и лингвистика
„Изоглоссы там — как спагетти...“
Об особенностях английского языка в разных регионах Англии.
источник
2021 May 13
Лингвовести: языки и лингвистика
15 мая в Москве, в Третьяковке в рамках фестиваля визуальной антропологии "Камера-посредник" состоится показ фильма на ненецком языке (с русскими субтитрами) Земля любви
источник
2021 May 14
Лингвовести: языки и лингвистика
Немного башҡорт теле вам перед сном 😉
источник
Лингвовести: языки и лингвистика
источник
Лингвовести: языки и лингвистика
источник
Лингвовести: языки и лингвистика
источник
Лингвовести: языки и лингвистика
источник
Лингвовести: языки и лингвистика
источник
Лингвовести: языки и лингвистика
источник
Лингвовести: языки и лингвистика
источник
Лингвовести: языки и лингвистика
источник
Лингвовести: языки и лингвистика
«Есть два основных варианта выучивания новых слов. Эксплицитное научение — способ, которым мы обычно пользуемся в школе и на уроках иностранного языка. Нам показывают какой-то объект и говорят: посмотрите, это называется так-то. Второй способ — имплицитное научение, когда мы получаем новые знания из контекста», — рассказывает один из авторов исследования, доцент кафедры общей психологии СПбГУ и сотрудник лаборатории поведенческой нейродинамики СПбГУ Ольга Щербакова.

Проанализировав полученные данные, ученые пришли к выводу, что эксплицитное и имплицитное научение одинаково эффективны. Но мозг при этом задействует разные ресурсы. Подробнее в статье по ссылке.
источник
2021 May 16
Лингвовести: языки и лингвистика
#Сегодня лингвисты Василий Харитонов и Артём Федоринчик продолжают свой курс Социолингвистики для старшеклассников (и всех желающих заодно). Можно зайти без регистрации по ссылке, начало в 11:00.

Больше бесплатных курсов по философии, этнографии и лингвистике — в проекте школы „Ковчег“ „12-й класс“ (см. список).
источник
Лингвовести: языки и лингвистика
​​С какой проблемой сталкивается выпускник-переводчик после того, как за ним закрывается одна дверь его университета и должны открыться многие другие?

Отсутствие опыта, несовпадение реальности с тем, что рассказывали во время обучения. Теорию, предположим, сдал он хорошо, а переводить (устно) с одной теорией не берут - нужна практика.

В переводческих вузах недостаточно много должного времени уделяется практики. Студенту приходится тренировать ценные навыки устного перевода самостоятельно.

Не секрет, что переводчики учатся всю жизнь. Новые тематики, новые техники, практика, много практики.

Меня зовут Светлана Щёголева, я - практикующий устный и письменный переводчик английского языка приглашаю вас начать практиковать устный перевод уже в этот понедельник, 17 мая.

На практикуме вы изучите 4 темы:

✔️ Экономика
✔️ Туризм/культура
✔️ Банковский сектор
✔️ Технический перевод

В течение 4-х недель вы будете выполнять ПРАКТИЧЕСКИЕ упражнения на технику организации устной речи, тренировку чисел и дат, вероятностное прогнозирование, поиск эквивалентов, перевод с листа, реферативный перевод, тренировку дикции, последовательный и синхронный перевод интервью, выступлений, аудио- и видео-материалов.

На каждое выполненное задание будет дана подробная обратная связь от меня.

После практикума вы точно будете знать свои зоны роста и развития, приобретете ценные навыки в устном и синхронном переводе, подготовитесь к выходу на переводческий рынок. Но ГЛАВНОЕ - вы будете переводить!

Когда?
С 17.05 по 13.06.

Где?
Онлайн-платформа Google Classroom, Zoom и чат в Телеграме.

Сколько стоит?
2.000 рублей.

Уровень английского языка от Upper-Intermediate.

Записаться и задать вопрос - задать вопрос https://t.me/ssschegoleva
источник