
Следующие 10 иероглифов (1881-1890):
丘桂滋聊挡纲茨壳痕碗
Прослушайте диалог 3 раза, громко вслух проговаривая услышанное:
- Вам нужно что-нибудь еще? 你还需要别的东西吗? (nǐ hái xūyào biéde dōngxi ma)
- Кисточки!... У вас есть кисточки? 毛笔!... 你们有毛笔吗? (máobǐ!… nǐmen yǒu máobǐ ma)
- Есть! Конечно, есть!... Какие Вам нужны? 有! 当然有!... 你要哪种? (yǒu! dāngrán yǒu!… nǐ yào něi zhǒng)
- Мне все равно, куплю несколько, и ладно! После того, как вернусь на родину, подарю друзьям! 我随便买几枝就行了! 回国以后送给朋友! (wǒ suíbiàn mǎi jǐ-zhī jiù xíng le! huíguó yǐhòu sònggěi péngyou)
- Хорошо! Купите три! 好! 买三枝吧! (hǎo! mǎi sān-zhī ba)
- Еще добавьте несколько! 再来几枝! (zài lái jǐ-zhī)
- Ладно!... Еще хотите чего-нибудь? 好的!... 还要别的吗? (hǎo de!… hái yào biéde ma)
- Книги для маленьких детей! Есть ли детские книги? 小人书! 有没有小人书? (xiǎorénshū! yǒu-méiyou xiǎorénshū)
- Есть! Посмотрите! Это история Сунь Вукуна! Очень интересно! 有! 你看! 这是孙悟空的故事! 真有意思! (yǒu! nǐ kàn! zhèi shi Sūn Wùkōng de gùshi! zhēn yǒu yìsi)
- Хорошо! Куплю два экземпляра! 好! 买两本儿! (hǎo! mǎi liǎng-běnr)
- Не хотите ли купить несколько отрезков ткани? 你不要买点儿衣料吗? (nǐ bú yào mǎi-diǎnr yí-liào ma)
- Нет! Ткань я лучше куплю в Шанхае! 不! 衣料, 还是在上海买吧! (bù! yīliào, háishi zài Shànghǎi mǎi ba)
- А! Точно! Купим-ка немного Тигровой мази! 啊! 对了! 买点儿清凉油! (À! duì le! mǎi diǎnr qīngliáng-yóu)
- А что это такое? 清凉油是什么? (qīngliáng-yóu shi shénme)
- Такое лекарство! От головной боли! Необыкновенно эффективное! 一种药! 治头痛的! 非常有效! (yì-zhǒng yào! zhì tóutòng de! fēicháng yǒuxiào)
- Ладно! На этом остановимся! Еще купим немного Тигровой мази и пойдем! 好吧! 就这样! 再买点儿清凉油就走! (hǎo ba! jiù zhèyàng! zài mǎi-diǎnr qīngliáng-yóu jiù zǒu)
*задание на внимание: иногда китайская озвучка не совпадает с текстом диалога (варианты исправления пишите в лс).
#день189