Size: a a a

Китайский язык

2017 November 27
Китайский язык
источник
Китайский язык
источник
2017 December 01
Китайский язык
День 149

Следующие 10 иероглифов (1481-1490):
乔阅汗枝拖墨胁插箭腊

http://telegra.ph/Den-149-10-06

Прослушайте диалог 3 раза, громко вслух проговаривая услышанное:

- Тебе нравится китайская литература? 你喜欢中国文学吗? (nǐ xǐhuan zhōngguó wénxué ma)
- Я ее плохо знаю! 我知道的不多! (wǒ zhīdao de bù duō)
- Какие книги ты уже читал? 你都看过哪些书? (nǐ dōu kàn-guo nǎ-xiē shū)
- Я в прошлом году начал читать «Сон в Красном Тереме»! 我去年开始看“红楼梦”! (wǒ qùnián kāishǐ kàn “Hóng Lóu Mèng”)
- Это роман, не правда ли? 是长篇小说, 对不对? (shì chángpiān-xiǎoshuō, duì-bu-dui)
- Точно! Очень известный, однако немного сложный! 对! 很有名, 可是有点儿难! (duì! hěn yǒumíng, kěshì yǒudiǎnr nán)
- Конечно же! Это ведь роман династии Цин! 当然了! 这是清代的小说嘛! (dāngrán le! zhèi shi Qīng-dài de xiǎoshuō ma)
- Прошу тебя, порекомендуй: какие писатели сейчас самые известные? 请你介绍一下, 现在哪个作家最有名? (qǐng nǐ jièshào yíxià, xiànzài něi-ge zuò-jiā zuì yǒumíng)
- Тебе нужно почитать произведения Лу Синя! 你应该看一看鲁迅的作品! (nǐ yīnggāi kàn-yi-kan Lǔ Xùn de zuòpǐn)
- А Лао Шэ? 老舍呢? (Lǎo Shě ne)
- Лао Шэ, Чжао Шули – все хороши! 老舍, 赵树理, 都不错! 他们的语言比较好懂! (Lǎo Shě, Zhào Shùlǐ dōu búcuò)
- Есть ли переводы? 有没有翻译? (yǒu-méiyǒu fānyì)
- Конечно, есть! Ты сходи спроси в магазин «Иностранная книга»! 肯定有! 你到外文书店去问一下! (kěndìng yǒu! nǐ dǎo Wàiwén Shūdiàn qù wèn yíxià)
- Хорошо! У меня после полудня есть свободное время! Может быть, схожу погляжу! 好吧! 我下午有空! 可能要去看看! (hǎo ba! wǒ xiàwǔ yǒu kòng! kěnéng yào qù kàn-kan)

В конце занятия повторите #ключи.

#день149
источник
Китайский язык
источник
Китайский язык
источник
2017 December 05
Китайский язык
День 150

Следующие 10 иероглифов (1491-1500):
粉泥氏彭拔骗凤慧媒佩

http://telegra.ph/Den-150-10-06

Мы закончили изучение с 1401 по 1500 иероглиф, необходимо их повторить: берете 100 карточек, переворачиваете их вверх русским переводом и складываете в стопку. По памяти, смотря на русский перевод, стараетесь вспомнить иероглиф, записывая его в тетрадь и проговаривая громко вслух. Если не помните, то подсмотрите, но в этом случае записывайте в тетрадь иероглиф ни один раз, а 10 раз. Иероглифы, которые забыли, нужно написать на листе (каждый отдельно) и развесить перед глазами на стене. В конце занятия повторите с 1301 по 1400 иероглиф.

#день150
источник
Китайский язык
источник
2017 December 09
Китайский язык
День 151

Следующие 10 иероглифов (1501-1510):
扑龄驱惜豪掩兼跃尸肃

http://telegra.ph/Den-151-11-02

Прослушайте диалог 3 раза, громко вслух проговаривая услышанное:

- Чей этот магнитофон? 这个录音机是谁的? (zhè-ge lùyīnjī shi shéi-de)
- Господина Чэна. 是陈先生的. (shi Chén xiānsheng de)
- Какого господина Чэна? 哪个陈先生? (něi-ge Chén xiānsheng)
- Высокого, который в очках! 高高的, 戴眼镜儿的那个! (gāo-gāode, dài yǎnjìngr de nèi-ge)
- Его не Чжан ли зовут? 他不是姓张吗? (tā bú shi xìng Zhāng ma)
- Нет! Тот, кого зовут Чжан, не носит очков! 不! 那个姓张的不戴眼镜儿. (bù! nèi-ge xìng Zhāng de bú dài yǎnjìngr)
- А тот, кого зовут Чэнь, чем занимается? 姓陈的是干什么的? (xìng Chén de shi gàn shénme de)
- Его зовут Чэнь Дун, он журналист. 他叫陈东, 是记者. (tā jiào Chén Dōng, shi jìzhě)
- Круто! Он очень часто ездит за границу, не так ли? 不简单! 他常常出国, 是不是? (bù jiǎndān! tā chángcháng chū guó, shì-bu-shi)
- Верно! Он в прошлом году ездил в Японию, в этом году собирается отправиться еще и в Германию! 是啊! 他去年到日本去了, 今年又要到德国去! (shì a! tā qù nián dào Rìběn qù le, jīnnián yòu yào dào Déguó qù)
- Везет ему! Я тоже хочу за границу поехать посмотреть! 他运气不错! 我也想到外国去看看! (tā yùnqi búcuò! wǒ yě xiǎng dào wàiguó qù kàn-kan)
- Твои родители разве не в Канаде живут? 你的父母不是住在加拿大吗? (nǐde fùmǔ bú shi zhùzai Jiānádà ma)
- Кто сказал? Это родители госпожи Ван живут в Канаде! 谁说的? 是王小姐的父母住在加拿大! (shéi shuō de? shi Wáng xiǎojiě de fùmǔ zhùzài Jiānádà)
- Какой госпожи Ван? 哪个王小姐? (něi-ge Wáng xiǎojiě)
- Той, толстенькой! 胖胖的那个! (pàngpāngr de nèi-ge)
- А, знаю! 哦!... 我知道了! (Ò!... wǒ zhīdào le)

#день151
источник
Китайский язык
источник
Китайский язык
источник
2017 December 13
Китайский язык
День 152

Следующие 10 иероглифов (1511-1520):
帕驶堡届欣惠册储飘桑

http://telegra.ph/Den-152-11-02

Прослушайте диалог 3 раза, громко вслух проговаривая услышанное:

- Скажите, пожалуйста? Это улица Сунь Ятсена? 请问! 这是中山路吗? (qǐng wèn! zhèi shi Zhōngshān-Lù ma)
- Нет! Это улица Вечного мира! Улица Сунь Ятсена вон там! 不是! 这是长安街! 中山路在那边儿! (bú shi! zhèi shi Chángān-Jiē! Zhōngshān-Lù zài nèibiānr)
- Чтобы пройти к гостинице Мира, как нужно идти? 那么… 去《和平饭店》, 怎么走? (nàme... qù “Hépíng Fàndiàn”, zěnme zǒu)
- Идите прямо, как дойдете до перекрестка, затем направо поверните! 你一直走; 到十字路口再往北拐! (nǐ yìzhí zǒu; dào shízìlùkǒu zài wǎng běi guǎi)
- А потом? 以后呢? (yǐhòu ne)
- Затем пройдете 4-5 минут и тогда дойдете! 以后, 走四, 五分钟就到了! (yǐhòu, zǒu sì-wǔ fēnzhōng jiù dào le)
- Мне кажется, лучше поехать на такси! 我看, 还是坐出租汽车好. (wǒ kàn, háishi zuò chūzūqìchē hǎo)
- Не нужно, идите пешком, через 10 минут будете там! 不用了, 你走着去, 十分钟就到了! (bù yòng le, nǐ zǒu-zhe qù, shí-fēnzhōng jiù dào le)
- Я боюсь, что не найду! 我怕找不着! (wǒ pà zhǎo-bù-zháo)
- Найдете легко! Нет проблем! То место все знают! 好找! 好找! 没问题! 那个地方, 谁都知道! (hǎo zhǎo! hǎo zhǎo! méi wèntí! nèi-ge dìfangr, shéi dōu zhīdao)
- Однако мой китайский не годится! 可是我的中文不行. (kěshì wǒde zhōngwén bù xíng)
- Шутить изволите! Ваш китайский превосходен! 开玩笑! 你的中文挺好嘛! (kāiwánxiào! nǐde zhōngwén tǐng hǎo ma)
- Хорошо! Ну, я пойду пешком! Спасибо! 好! 那, 我走着去! 谢谢你! (hǎo! Nà, wǒ zou-zhe qù! xièxie nǐ)
- Не за что! 不用客气! (bù yòng kèqi)

В конце занятия повторите #грамматика. Еще больше грамматики: @videochina

#день152
источник
Китайский язык
источник
Китайский язык
источник
2017 December 17
Китайский язык
День 153

Следующие 10 иероглифов (1521-1530):
闲惨洁踪勃宾频仇磨递

http://telegra.ph/Den-153-11-02

Прослушайте диалог 3 раза, громко вслух проговаривая услышанное:

- Вы, китайцы, очень разборчивы в том, что касается чаепития, не так ли? 你们中国人很讲究喝茶; 是不是? (nǐmen zhōngguó-rén hěn jiǎngjiū hē chá; shì-bu shi)
- Верно! Китайского чая очень много сортов! 是啊! 中国茶有好多种! (shì a! Zhōngguó chá yǒu hǎo-duō zhǒng)
- Скажи-ка! Чай Драконовый колодец – это что за чай? 你说说! 龙井茶是什么茶? (nǐ shuō-shuo! Lóngjǐng chá shi shénme chá)
- Чай Драконовый колодец – это один из сортов зеленого чая. Очень известный! 龙井茶是绿茶的一种. 很有名! (Lóngjǐng chá shi lǜchá de yì-zhǒng. hěn yǒumíng)
- А также есть жасминовый чай, не так ли? 还有茉莉花茶, 对不对? (hái yǒu mòlihuā chā, duì-bu-dui)
- Верно!... Мы пьем чай не так, как вы! 对!... 我们喝茶跟你们不一样! (duì!... wǒmen hē chá gēn nǐmen bù yíyàng)
- При чаепитии, вы кладете сахар? 喝茶, 你们放糖吗? (hē chá, nǐmen fàng táng ma)
- В китайский чай мы обычно не кладем сахар, а также не наливаем молока! 中国茶, 我们一般不放糖, 也不放牛奶! (Zhōngguó chá, wǒmen yìbān bú fàng táng, yě bú fàng niúnǎi)
- А что касается алкоголя? Китайцы любят пить спиртное? 酒呢? 中国人喜欢喝酒吗? (jiǔ ne? Zhōngguó-rén xǐhuan hē jiǔ ma)
- Конечно, любят! Некоторые любят пить маотайскую водку, а
некоторые предпочитают шаосинскую. 当然喜欢! 有人喜欢喝茅台酒, 也有人喜欢绍兴酒! (dāngrán xǐhuan! yǒurén xǐhuan hē Máotái-Jiǔ, yě yǒurén xǐhuan Shàoxīng-Jiǔ)
- Что касается шаосинской водки, ее надо пить подогретой, не
правда ли? 绍兴酒, 是不是要热一热才行? (Shàoxīng-Jiǔ, shì-bu-shi yào rè-yi-re cái xíng)
- Верно! Некоторые любят пить подогретую! Мне же безразлично! 对啊! 有人喜欢喝热的! 我倒无所谓! (duì a! yǒurén xǐhuan hē rè-de! wǒ dào wúsuǒwèi)
- Люди говорят, что если пить подогретым, то легко напиться! 人家说喝热的, 容易喝醉! (rénjia shuō hē rè-de, róngyi hē-zuì)

#день153
источник
Китайский язык
источник
Китайский язык
источник
2017 December 21
Китайский язык
День 154

Следующие 10 иероглифов (1531-1540):
邪撞拟滚奏巡剂绩贡疯

http://telegra.ph/Den-154-11-02

Прослушайте диалог 3 раза, громко вслух проговаривая услышанное:

- Алло! Алло! Вы – Пекинский университет? 喂! 喂! 你北京大学吗? (wèi! wèi! nǐ Běijīng Dàxué ma)
- Да! Кто у аппарата? 对! 你哪儿啊? (duì! nǐ nǎr a)
- Мы – французское посольство! 我法国大使馆! (wǒ Fǎguó Dàshǐguǎn)
- Кто вам нужен? 你要哪儿啊? (nǐ yào nǎr a)
- Пожалуйста, соедините с Факультетом иностранных языков! 请转外语系! (qǐng zhuǎn Wàiyǐ Xì)
- Алло! Это Факультет иностранных языков! Кто вам нужен? 喂! 这儿是外语系! 找谁呀? (wèi! zhèr shi Wàiyǔ Xì! zhǎo shéi ya)
- Мне нужен товарищ Ван Баошань! 找王宝山同志! (zhǎo Wáng Bǎoshān tóngzhì)
- Я не слышу! Повторите, пожалуйста! 听不清楚! 你再说一遍吧! (tīng-bù-qīngchu! nǐ zài shuō yí-biàn ba)
- Мне нужен Ван Баошань! 找王宝山! (zhǎo Wáng Bǎoshān)
- А!... Подождите немного!... 哦!... 等一下!...  (Ò!... děng yíxià)
- В чем дело? Его нет? 怎么了? 他不在吗? (zěnme le? tā bú zài ma)
- Его нет!... У Вас какое-то дело? 不在!... 有事儿吗? (bú zài!... yǒu shìr ma)
- Ничего особенного! Я через некоторое время перезвоню! 没有什么特别的! 我待会儿再打吧! (méiyou shénme tèbié de! wǒ dāihuǐr zài dǎ ba)
- Хорошо! До свидания! 好! 再见! (hǎo! zàijiàn)

#день154
источник
Китайский язык
источник
Китайский язык
источник
2017 December 25
Китайский язык
День 155

Следующие 10 иероглифов (1541-1550):
坡瞧截燃焦殿伪柳锁逼

http://telegra.ph/Den-155-11-02

Прослушайте диалог 3 раза, громко вслух проговаривая услышанное:

- Который сейчас час? 现在几点了? (xiànzài jǐ-diǎn le)
- Уже 6 часов с половиной! 已经六点半了! (yǐjīng liù-diǎn-bàn le)
- Мы пойдем поедим что-нибудь, ладно? 咱们去吃点儿东西, 行不行? (zánmen qù chī diǎnr dōngxí, xíng-bù-xíng)
- Ладно! Где поедим? 行啊! 上哪儿吃呢? (xíng a! shàng nǎr chī ne)
- Пойдем в ресторан! Здесь поблизости как раз есть один! 到饭馆儿去吧! 这儿附近就有一家! (dào fànguǎnr qù ba! zhèr fùjìn jiù yǒu yì-jiā)
- Ты что хочешь покушать? 你想吃什么? (nǐ xiǎng chī shénme)
- Пельмени! В одной порции сколько штук? 吃饺子吧! 一份儿有几个? (chī jiǎozi ba!... yí-fènr yǒu jǐ-ge)
- В одной порции – десять штук!... Давай возьмем четыре порции! 一份儿有十个!... 来四份儿吧! (yí-fènr yǒu shí-ge!... lái sì-fènr ba)
- Хорошо! И еще давай возьмем одну порцию «соевого творога матушки Ма». Хорошо? 好! 再来一个“麻婆豆腐”. 好吗? (hǎo! zài lái yí-ge “Mápó dòufu”. hǎo ma)
- Хорошо! Я люблю есть острое! 好! 我喜欢吃辣的! (hǎo! wǒ xǐhuan chī là-de)
- Какие еще есть блюда? Ты заказывай! 还有什么菜? 你点吧! (hái yóu shénme cài? nǐ diǎn ba)
- Принесите одну порцию супа с равиоли! И еще принесите одну
порцию свиной котлеты!... Достаточно ли? 来一个“馄饨汤”! 再来一份儿排骨!... 够吗? (lái yí-ge “húntun tāng”! zài lái yí-fènr páigǔ!... gòu ma)
- Достаточно! Хватит! 够了! 够了! (gòu le! gòu le)
- Хорошо! Как раз этого хватит, на этом остановимся!... Если не хватит, еще закажем! 好! 就这样吧!... 不够, 再叫! (hǎo! jiù zhèiyàng ba!... bú gòu, zài jiào)

В конце занятия разберитесь в счетных словах с 191 по 200: #счетныеслова.

#день155
источник