Size: a a a

Китайский язык

2017 September 28
Китайский язык
День 136

Следующие 10 иероглифов (1351-1360):
厉衡胞穷舍码赫婆魂灾

http://telegra.ph/Den-136-09-05

Прослушайте диалог 3 раза, громко вслух проговаривая услышанное:

- Старина Ван! Как поживает твой старший брат? 老王! 你哥哥现在怎么样? (Lǎo Wáng! nǐ gēge xiànzài zěnmeyàng)
- Он, кажется, очень доволен! Я только что получил от него письмо! 他好象很满意! 我今天刚收到他的信! (tā hǎoxiàng hěn mǎnyì! wǒ jīntiān gāng shōudào tāde xìn)
- Тамошняя жизнь, он уже привык к ней? 那儿的生活, 他现在习惯了吗? (nàr de shēnghuó, tā xiànzài xíguàn le ma)
- Я думаю, он уже привык! 我想他现在一定习惯了! (wǒ xiǎng tā xiànzài yídìng xíguàn le)
- Как долго уже он живет в Токио? 他在东京已经住多久了? (tā zài Dōngjīng yǐjīng zhù duō-jiǔ le)
- Уже 4 месяца! 住了四个月了! (zhù-le sì-ge yuè le)
- Ну, неплохо! Он наверняка уже хорошо говорит по-японски! 那不错! 他日文肯定说得很好了! (nà bú-cuò! tā rìwén kěndìng shuō de hěn hǎo le)
- Этого я не знаю! 这我不知道! (zhè wǒ bù zhīdào)
- Когда он планирует вернуться? 他打算什么时候回来? (tā dǎsuàn shénme shíhou huílai)
- Только в следующем году вернется! 可能明年才回来! (kěnéng míngnián cái huílai)
- Его жена тоже уехала? 他爱人也去了吗? (tā àiren yě qù-le ma)
- Нет! Его жена с малышом Паном живет в Гонконге. 没有! 他的爱人跟小胖一起住在香港! (méiyǒu! tāde àiren gēn Xiǎo Pàng yìqǐ zhùzài Xiānggǎng)
- Кто такой маленький Пан? 小胖是谁? (Xiǎo Pàng shi shéi)
- Маленький Пан – так это ведь их сын! 小胖就是他们的儿子! (Xiǎo Pàng jiù shi tāmende érzi)

#день136
источник
Китайский язык
источник
Китайский язык
источник
2017 October 02
Китайский язык
День 137

Следующие 10 иероглифов (1361-1370):
洪腿津俗辩胸晓劲贫偶

http://telegra.ph/Den-137-09-05

Прослушайте диалог 3 раза, громко вслух проговаривая услышанное:

- Сколько стоит эта свинина? 这猪肉多少钱? (zhèi zhū-ròu duōshǎo qián)
- 9 мао за один фунт! 九毛钱一斤! (jiǔ máo qián yì jīn)
- Хорошо! Давайте один фунт! 好! 来一斤! (hǎo! lái yì jīn)
- Еще что-нибудь хотите? 还要别的吗? (hái yào biéde ma)
- Есть ли колбаса? 有没有香肠? (yǒu-méiyǒu xiāngchǎng)
- Есть! Посмотрите! Очень вкусная! 有! 您看! 特别好吃! (yǒu! nín kàn! tèbié hǎochī)
- 4 мао и 8 цзиней за фунт! 四毛八一斤! (sì máo bā yì jīn)
- Хорошо! Дайте полфунта! 好! 来半斤! (hǎo! lái bàn jīn)
- Еще нужно что-нибудь? 还要什么? (hái yào shénme)
- Не нужно ничего! Сколько стоит всё вместе? 不要别的了! 一共多少钱? (bú yào bié le! yígòng duōshǎo qián)
- Все вместе один юань один мао и четыре цзиня. 一共一块一毛四! (yígòng yí kuài yì máo sì)
- Вот два юаня! 这是两块! (zhèi shi liǎng kuài)
- Я должна Вам восемь мао и шесть цзиней! 找您八毛六! (zhǎo nín bā mǎo liù)
- Хорошо! Спасибо! Завтра увидимся! 好! 谢谢你! 明天见! (hǎo! xièxie nǐ! míngtiān jiàn)
- Вы забыли? Завтра мы закрыты! 你忘了? 明天关门儿! (nǐ wàng le? míngtiān guān ménr)

В конце занятия повторите #ключи.

#день137
источник
Китайский язык
источник
Китайский язык
источник
2017 October 09
Китайский язык
День 138

Следующие 10 иероглифов (1371-1380):
辑邦恢赖圈摸仰润堆碰

http://telegra.ph/Den-138-09-05

Прослушайте диалог 3 раза, громко вслух проговаривая услышанное:

- Господин Чжан! Кажется, снаружи кто-то есть! 张先生! 好象外边儿有人! (Zhāng xiānsheng! hǎoxiàng wàibiānr yǒu rén)
- Кто там? 谁呀? (shéi ya)
- Это я, старшая сестра Ван Чуня! 我是王春的姐姐! (wǒ shi Wáng Chūn de jiějie)
- Заходите же, заходите! ... Как у него дела? 进来! 进来!... 他怎么了? (jìn-lái! jìn-lái! … tā zěnme le)
- Ту мою книжку, принесли? 我那本书, 带来了吗? (wǒ nèi-běn shū, dài-lái le ma)
- Ван Чунь сегодня немного нездоров; он сказал, что не может прийти. 王春今天有点儿不舒服; 他说他不能来. (Wáng Chūn jīntiān yǒudiǎnr bù shūfu; tā shuō tā bù néng lái)
- О! Он заболел! 哦! 他病了! (Ò! tā bìng le)
- Он слегка простудился! 他有点儿感冒! (tā yǒudiǎnr gǎnmào)
- Надеюсь, ничего серьезного? ... Ну, а по поводу моей книжки, что будем делать? 没什么关系吧?... 那, 我那本书, 怎么办呢? (méi shénme guānxi ba?... nà, wǒ nèi běnr shū, zěnme bàn ne)
- Он очень извиняется, что заставил Вас ждать очень долго. 他说很对不起, 让你等了很久. (tā shuō hěn duìbuqǐ, ràng nǐ děng-le hěn jiǔ)
- В самом деле! ... Эта книга мне очень нужна! 是啊!... 这本书, 我很需要! (shì a!... zhèi-běnr shū, wǒ hěn xūyào)
- Я думаю, он завтра вечером тоже не сможет прийти! 我看, 他明天晚上也不能来! (wǒ kàn, tā míngtiān wǎnshàng yě bù néng lái)
- Ну, тогда подождем, пока он выздоровеет, тогда и поговорим! 那就等他病好了再说吧! (nà jiù děng tā bìng hǎo-le zài shuō ba)
- Или лучше Вы сходите навестить его! 还是你去找他吧! (háishi nǐ qù zhǎo tā ba)
- Ну, тогда я прямо сейчас пойду! На самом деле, мне очень нужна эта книга! 那我现在就去吧! 我实在很需要那本书! (nà wǒ xiànzài jiù qù ba! wǒ shízài hěn xūyào nèi-běn shū)
- Действительно! Я знаю! Он взял ее 4 месяца назад, и еще не вернул Вам! Так не поступают! 是啊! 我知道! 他借了四个月, 还没有还给你! 太不应该了! (shì a! wǒ zhīdao! tā jiè-le sì-ge yuè, hái méiyǒu huán-gěi nǐ! tài bù yīnggāi le)

#день138
источник
Китайский язык
источник
Китайский язык
источник
2017 October 11
Китайский язык
Дополнительный урок на ассоциативное мышление № 17:
http://telegra.ph/Dop-urok--17-10-06
источник
Китайский язык
источник
2017 October 14
Китайский язык
День 139

Следующие 10 иероглифов (1381-1390):
艇稍迟废净凶署壁御奉

http://telegra.ph/Den-139-09-05

Прослушайте диалог 3 раза, громко вслух проговаривая услышанное:

- Сегодня мы все снова повторим еще раз! 今天我们大家再复习一次! (jīntiān wǒmen dàjiā zài fùxí yí-cì)
- Хорошо! 好! (hǎo)
- Трудно или нет? ... Учить китайский трудно или нет? 难不难?... 学中文难不难? (nán-bù-nán?... xué zhōngwén nán-bù-nán)
- Ты понимаешь или нет? ... Они понимают или нет? 你懂不懂?... 他们懂不懂? (nǐ dǒng-bù-dǒng?... tāmen dǒng-bù-dǒng)
- Старина Ван пойдет? Старина Ван ходил уже? 老王去不去? 老王去过没有? (Lǎo Wáng qù-bú-qù?... Lǎo Wáng qù-guo méiyǒu)
- Он уже поел? Он пришел или нет? 他吃过没有? 他来过没有? (tā chī-guo méiyǒu? tā lái-guo méiyǒu)
- Тебе нравится эта книга? 你喜欢这本书吗? (nǐ xǐhuan zhèi-běn shū ma)
- Когда он планирует пойти? 他打算什么时候去? (tā dǎsuàn shénme shíhou qù)
- Когда он собирается поехать в Китай? 他打算什么时候到中国去? (tā dǎsuàn shénme shíhou dào Zhōngguó qù)
- Я вчера вечером тебя видел! 昨天晚上我见过他! (zuótiān wǎnshang wǒ jiàn-guo tā)
- Завтра вечером у тебя есть свободное время? 明天晚上你有没有空? (míngtiān wǎnshang nǐ yǒu-méiyǒu kòng)
- Я с тобой пойду, хорошо? 我跟你一起去, 好不好? (wǒ gēn nǐ yìqǐ qù, hǎo-bù-hǎo)
- Эту книгу он мне еще не вернул! 那本书, 他还没有还给我! (nèi-běn shū, tā hái méiyǒu huán-gěi wǒ)
- Прошу тебя, говори немного быстрее! 请你快点儿说吧! (qǐng nǐ kuài-diǎnr shuō ba)
- Хорошо! На сегодня хватит! 好! 今天就到这儿! (hǎo! jīntiān jiù dào zhèr)

#день139
источник
Китайский язык
источник
Китайский язык
источник
2017 October 23
Китайский язык
День 140

Следующие 10 иероглифов (1391-1400):
旋矿抬晨倍糊秦盾乏隆

http://telegra.ph/Den-140-09-05

Мы закончили изучение с 1301 по 1400 иероглиф, необходимо их повторить: берете 100 карточек, переворачиваете их вверх русским переводом и складываете в стопку. По памяти, смотря на русский перевод, стараетесь вспомнить иероглиф, записывая его в тетрадь и проговаривая громко вслух. Если не помните, то подсмотрите, но в этом случае записывайте в тетрадь иероглиф ни один раз, а 10 раз. Иероглифы, которые забыли, нужно написать на листе (каждый отдельно) и развесить перед глазами на стене. В конце занятия повторите с 1201 по 1300 иероглиф.

#день140
источник
Китайский язык
источник
2017 October 29
Китайский язык
День 141

Следующие 10 иероглифов (1401-1410):
诊奴摄丧污渡旗甘耐凭

http://telegra.ph/Den-141-10-06

Прослушайте диалог 3 раза, громко вслух проговаривая услышанное:

- Папа! Ты в каком году родился? 爸爸! 你是哪一年生的? (bàba! nǐ shi nǎ yī nián shēng de)
- В 1937! 一九三七年! (yī-jiǔ-sān-qī nián)
- Значит, ты кто по зодиаку? 那你属什么? (nà nǐ shǔ shénme)
- Бык! 属牛! (shǔ niú)
- А что это значит? “属牛”是什么意思? (shǔ niú shi shénme yìsi)
- У китайцев есть один обычай, посредством двенадцати животных обозначать возраст. 中国人有一种习惯, 就是用十二个动物来代表年岁. (zhōngguó-rén yǒu yì-zhǒng xíguàn, jiù shì yòng shí-èr ge dòngwu lái dàibiǎo niánsuì)
- Каких же животных? 什么动物呢? (shénme dòngwu ne)
- Крыса, бык, тигр, заяц, дракон, змея...; пусть старший брат продолжит! 老鼠, 牛, 老虎, 兔子, 龙, 蛇…; 让哥哥接着说! (lǎoshǔ, niú, lǎohǔ, tùzi, lóng, shé...; ràng gēge jiēzhe shuō)
- Хорошо! Я скажу: еще есть лошадь, овен, обезьяна, петух, собака, свинья! 好! 我说: 还有马, 羊, 猴子, 鸡, 狗, 猪! (hǎo! wǒ shuō: hái yǒu mǎ, yáng, hóuzi, jī, gǒu, zhū)
- Например, твоя мама – лошадь! 比方说你妈妈是属马的! (bǐfāng-shuō nǐ māma shi shǔ mǎ de)
- А я? Я кто? 我呢? 我属什么? (wǒ ne? wǒ shǔ shénme)
- Ты собака! 1970 год – это год собаки! 你属狗! 一九七零年是狗年! (nǐ shǔ gǒu! yī-jiǔ-líng nián shi gǒu nián)
- Ой-ей-ей! Быть собакой не очень хорошо! 啊呀! 属狗可不太好! (aya! shǔ gǒu kě bú tài hǎo)

#день141
источник
Китайский язык
источник
Китайский язык
источник
2017 November 02
Китайский язык
День 142

Следующие 10 иероглифов (1411-1420):
扎抢绪粗肩梁幻菲皆碎

http://telegra.ph/Den-142-10-06

Прослушайте диалог 3 раза, громко вслух проговаривая услышанное:

- Какое сегодня число? 今天几号? (jīntiān jǐ-hào)
- Тринадцатое! 十三号! (shí-sān-hào)
- Какой сегодня день недели? 今天星期几? (jīntiān xīngqi-jǐ)
- Суббота! 星期六! (xīngqi-liù)
- Который сейчас час? 现在几点了? (xiànzài jǐ-diǎn le)
- Шесть часов! 六点! (liù-diǎn)
- Ладно! Спасибо! 好! 谢谢你! (hǎo! xièxie nǐ)
- В котором часу этот самолет прилетает в Сингапур? 这班飞机几点到新加坡? (zhèi-bān fēijī jǐ-diǎn dào Xīnjiāpō)
- В 8 часов 25 минут! 八点二十五分! (bā-diǎn èr-shí-wǔ-fēn)
- Ну, значит, скоро! 那快了! (nà kuài le)
- Ну! Меньше чем через два! 嗯! 不到两个小时! (ng! bú dào liǎng-ge xiǎoshí)
- Твои часы точно идут? 你的表准不准? (nǐde biǎo zhǔn-bù-zhǔn)
- Может быть, опаздывают на минуту! А твои часы! 可能慢一分钟!... 你的表呢? (kěnéng màn yì-fēn-zhōng! nǐde biǎo ne)
- У меня нет часов! Не смог купить! 我没表! 买不起! (wǒ méi biǎo! mǎi-bù-qǐ)

#день142
источник