Size: a a a

Китайский язык

2017 September 10
Китайский язык
День 129

Следующие 10 иероглифов (1281-1290):
描玛患镜烦签彼弗症仿

http://telegra.ph/Den-129-08-25

Прослушайте диалог 3 раза, громко вслух проговаривая услышанное:

- Старина Ма! Ты сейчас что делаешь? 老马! 你现在作什么? (lǎo Mǎ! nǐ xiànzài zuò shénme)
- Я как раз пишу письмо! 我正在写信! (wǒ zhèngzài xiě-xìn)
- Кому ты пишешь письмо? 你给谁写信? (nǐ gěi shéi xiě-xìn)
- Одно письмо пишу маме. 一封是给妈妈写的. (yī-fēng shi gěi māma xiě de)
- А другое? 另一封呢? (lìng yì-fēng ne)
- Другое пишу начальнику! 另一封是给老板写的! (lìng yì-fēng shi gěi lǎobǎn xiě de)
- О! ... Ты пишешь начальнику, а в чем дело? 哦!… 你给老板写信, 有什么是儿? (Ó! … nǐ gěi lǎo bǎn xiě xìn, yǒu shénme shìr)
- По вопросу отпуска! 放假的问题! (fàngjià de wèntí)
- А в чем дело? 怎么了? (zěnme le)
- Я думаю, самое лучшее пораньше немного выйти в отпуск! 我想最好早一点儿放假! (wǒ xiǎng zuìhǎo zǎo-yìdiǎnr fàngjià)
- Верно! Таким образом, мы сможем пораньше вернуться! 对! 这样我们可以早一点儿回来! (duì! zhèyàng wǒmen kěyǐ zǎo-yìdiǎnr huílai)
- Хорошо! Однако мы не знаем, будет ли согласна мама? 好! 可是我不知道妈妈同意不同意! (hǎo! kěshì wǒ bù zhīdào māma tóngyì-bù-tóngyì)
- Не согласна ... и все же должна согласиться! 不同意…, 也得同意! (bù tóngyì…, yě děi tóngyì)
- Ах ты!... Ну что ты за человек!... 啊呀!… 你这个人, 真是…! (aya!… nǐ zhèi-ge rén, zhēn shi)

В конце занятия повторите #ключи.

#день129
источник
Китайский язык
источник
Китайский язык
источник
2017 September 11
Китайский язык
День 130

Следующие 10 иероглифов (1291-1300):
倾牌陷鸟轰闭奋撤泪疾

http://telegra.ph/Den-130-08-25

Мы закончили изучение с 1201 по 1300 иероглиф, необходимо их повторить: берете 100 карточек, переворачиваете их вверх русским переводом и складываете в стопку. По памяти, смотря на русский перевод, стараетесь вспомнить иероглиф, записывая его в тетрадь и проговаривая громко вслух. Если не помните, то подсмотрите, но в этом случае записывайте в тетрадь иероглиф ни один раз, а 10 раз. Иероглифы, которые забыли, нужно написать на листе (каждый отдельно) и развесить перед глазами на стене. В конце занятия повторите с 1101 по 1200 иероглиф.

#день130
источник
Китайский язык
источник
2017 September 14
Китайский язык
День 131

Следующие 10 иероглифов (1301-1310):
缘播朗杜丹尾仪偷奔珠

http://telegra.ph/Den-131-09-05

Прослушайте диалог 3 раза, громко вслух проговаривая услышанное:

- Учитель Ван! Много ли людей говорят на китайском языке? 王老师! 讲中国话的人多不多? (Wáng Lǎoshī! jiǎng zhōngguó-huà de rén duō-bù-duō)
- Конечно, очень много! 当然很多了! (dāngrán hěn duō le)
- Я слышал, что население Китая скоро достигнет восемьсот миллионов! 听说中国快到八亿人口了! (tīngshuō Zhōngguó kuài dào bā-yì rénkǒu le)
- На этом не остановится! Скоро достигнет одного миллиарда! 不止了吧! 快到十亿了! (bù zhǐ le ba! kuài dào shí-yì le)
- О! ... И все говорят на пекинском наречии? 哦!... 大家是不是都说北京话? (Ó!... dàjiā shì-bú-shì dōu shuō běijīng-huà)
- Этот вопрос очень сложен! 这个问题很复杂! (zhèi-ge wèntí hěn fùzá)
- В Тибете говорят на тибетском языке, не так ли? 在西藏是说藏文, 是不是? (zài Xīzàng shi shuō zàng-wén, shì-bú-shì)
- Да, верно! А во Внутренней Монголии говорят на монгольском языке! 是啊! 在内蒙说蒙文! (shì a! zài Nèiměng shuō měng-wén)
- Также имеется очень много диалектов. Не правда ли? 还有很多方言. 是吗? (hái yǒu hěn-duō fāngyán. shì ba)
- Верно! В Шанхае говорят на шанхайском наречии, в Гуанчжоу на гуандунском наречии! 对啊! 上海说上海话; 在广州说广东话! (duì a! Shànghǎi shuō shànghǎi-huà; zài Guǎngzhōu shuō guǎngdōng-huà)
- Ну так что же, понимающих пекинское наречие много? 那么, 懂北京话的人多不多? (nàme, dǒng běijīng-huà de rén duō-bù-duō)
- Сейчас уже много! Всем приходится учить пекинское наречие! 现在多了! 大家都得学北京话! (xiànzài duō le! dàjiā dōu děi xué běijīng-huà)
- Однако есть люди, которые еще плохо говорят! 可是有人还说得不好! (kěshì yǒu rén hái shuō de bù hǎo)
- Правда! Некоторые понимают, но не могут говорить! Например, ты! 是啊! 有人懂, 可是不会说! 比方说你吧! (shì a! yǒu rén dǒng, kěshì bú huì shuō! bǐfāngshuō nǐ ba)
- Нет! Я говорю не очень хорошо, однако все же могу сказать несколько фраз! 不! 我说得不好, 可是我还能说几句呢! (bù! wǒ shuō de bù hǎo, kěshì wǒ hái néng shuō jǐ jù ne)

#день131
источник
Китайский язык
источник
Китайский язык
источник
2017 September 15
Китайский язык
День 132

Следующие 10 иероглифов (1311-1320):
驻宜艾翼繁寒伴叹愈潮

http://telegra.ph/Den-132-09-05

Прослушайте диалог 3 раза, громко вслух проговаривая услышанное:

- Прибывает! Прибывает! Смотри! Вот и он! 来了! 来了! 你看! 就是他! (lái le! lái le! nǐ kàn! jiù shi tā)
- Здравствуйте! Доктор Ван! Я очень рад познакомиться с Вами! 你好! 王大夫! 我非常高兴认识你! (nǐ hǎo! Wáng dàifu! wǒ fēicháng gāoxìng rènshi nǐ)
- Я тоже очень рад! Это – профессор Ли! 我也很高兴! 这位是李教授! (wǒ yě hěn gāoxìng! zhèi-wèi shi Lǐ jiàoshòu)
- Хорошо! Представлю-ка я немного! Это моя жена! 好! 我来介绍一下! 这位是我爱人! (hǎo! wǒ lái jièshào yí-xià! zhèi-wèi shi wǒ-àiren)
- Здравствуйте! Прошу извинить! Мой французский не очень! 你好!... 请原谅! 我的法文不好! (nǐ hǎo!... qǐng yuánliàng! wǒde fǎwén bù hǎo)
- Неважно! Давайте говорить по-английски! 没关系! 我们说英文吧! (méi guānxi! wǒmen shuō yīngwén ba)
- Мой английский тоже не очень! Я лишь умею говорить по-китайски! 我英文也不行! 我只会讲中文! (wǒ yīngwén yě bù xíng! wǒ zhǐ huì jiǎng zhōngwén)
- Хорошо! Ну тогда попросим профессора Вана попереводить! 好! 那就请王大夫翻译吧! (hǎo! nà jiù qǐng Wáng dàifu fānyi ba)
- Если говорить помедленнее, то можно! 如果说得慢一点儿, 就可以! (rúguǒ shuō de màn yìdiǎnr jiù kěyǐ)
- Хорошо! Вы первый раз в Китай приехали? 好! 你这是第一次到中国来吗? (hǎo! nǐ zhèi shi dì yí-cì dào Zhōngguó lái ma)
- Я уже в 1950 году приезжал один раз! 我一九五零年来过一次! (wǒ yī-jiǔ-wǔ-líng nián lái-guo yí-cì)
- Значит, вы не новичок в Китае! 那, 你对中国的情况很熟悉啦! (nā, nǐ duì Zhōngguó de qíngkuàng hěn shúxi la)
- Не факт! Этот аэропорт действительно не маленький! 不见得!...  这机场真不小啊! (bú jiàndé!... zhèi jīchǎng zhēn bù xiǎo a)
- Да уж! 是啊! (shì a)
- Давайте отправимся в гостиницу! Я немного устал! 我们到旅馆去吧! 我有点儿累了! (wǒmen dào lǚguǎn qù ba! wǒ yǒudiǎnr lèi le)
- Хорошо! Попросим шофера отвезти нас в гостиницу! 好的! 请司机带我们到旅馆去吧! (hǎo de! qǐng sījī dài wǒmen dào lǚguǎn qù ba)

В конце занятия повторите #грамматика. Еще больше грамматики: @videochina

#день132
источник
Китайский язык
источник
Китайский язык
источник
2017 September 18
Китайский язык
День 133

Следующие 10 иероглифов (1321-1330):
粮缩罢聚径恰挑袋捕徐

http://telegra.ph/Den-133-09-05

Прослушайте диалог 3 раза, громко вслух проговаривая услышанное:

- Алло! Алло! У Вас номер 33-90-13? 喂! 喂! 你是 “三三九零一三” 吗? (wèi! wèi! nǐ shi “sān-sān jiǔ-líng-yāo-sān” ma)
- Да! Вам кто нужен? 是! 你找谁? (shì! nǐ zhǎo shéi)
- Мне нужен товарищ Ван! 找王同志! (zhǎo Wáng tóngzhì)
- Хорошо! Прошу Вас подождать немного! Я пойду позову его! 好! 请你等一下! 我去叫他! (hǎo! qǐng nǐ děng yí-xià! wǒ qù jiào tā)
- Алло! 喂! (wèi)
- Алло! Товарищ Ван! Здравствуйте! Я Ли Мин! 喂! 王同志! 你好! 我是李明! (wèi! Wáng tóngzhì! nǐ hǎo! wǒ shi Lǐ Míng)
- О! Здравствуйте! Очень долго не виделись! 哦! 你好! 好久不见了! (Ò! nǐ hǎo! hǎo jiǔ bú jiàn le)
- Верно! ... У меня есть несколько вопросов, которые хочу с Вами обсудить! 对!... 我有几个问题要跟你谈! (duì!... wǒ yǒu jǐ-ge wèn-tí yào gēn nǐ tán)
- Хорошо! У Вас когда будет свободное время? 好的! 你什么时候有空? (hǎo de! nǐ shénme shíhou yǒu kòng)
- Завтра в полдень я не занят! 我明天中午没有事儿! (wǒ míngtiān zhōngwu méiyǒu shìr)
- Ну тогда ... Вы ко мне домой приходите, поедим! 那… 你到我家来吃便饭吧! (nà… nǐ dào wǒ jiā lái chī biànfàn ba)
- Нет! Не стоит стеснять! 不! 不用麻烦了! (bù! bú yòng máfan le)
- Вы не стесните! Не стесните! ... Поедим что есть! 不麻烦! 不麻烦!... 有什么吃什么! (bù máfan! bù máfan!... yǒu shénme chī shénme)
- Хорошо! 好的! (hǎo de)
- Вы любите пельмени? Завтра для Вас приготовлю пельмени! 你爱吃饺子吗? 明天给你包饺子! (nǐ ài chī jiǎozi ma? míngtian gěi nǐ bāo jiǎozi)
- Превосходно! 好极了! (hǎo-jíle)

#день133
источник
Китайский язык
источник
Китайский язык
источник
2017 September 21
Китайский язык
День 134

Следующие 10 иероглифов (1331-1340):
珍幕映裂泰隔启尖忠暂

http://telegra.ph/Den-134-09-05

Прослушайте диалог 3 раза, громко вслух проговаривая услышанное:

- Сегодня мы посетим этот исследовательский центр. 今天我们参观这个研究所. (jīntiān wǒmen cānguān zhèi-ge yánjiūsuǒ)
- У меня есть несколько вопросов, которые я хотел бы задать! 我有几个问题想问一下! (wǒ yǒu jǐ-ge wèn-ti xiǎng wèn yí-xià)
- Хорошо! Можно! Конечно, спрашивайте! 好! 可以! 你就问吧! (hǎo! kěyǐ! nǐ jiù wèn ba)
- В каком году основан этот исследовательский центр? 这个研究所是哪年成立的? (zhèi-ge yánjiū-suǒ shi něi nián chénglì de)
- Основан в 1958 году! 是一九五八年成立的! (shi yī-jiǔ-wǔ-bā nián chénglì de)
- Что вы здесь в основном делаете? 你们这儿主要是作什么的? (nǐmen zhèr zhǔyào shi zuò shénme de)
- В основном делаем электронно-вычислительные машины. 主要是搞电子计算机. (zhǔyào shi gǎo diànzǐ-jìsuànjī)
- О! ... Проводите исследовательскую работу! 哦!... 作研究工作吗? (Ó!... zuò yánjiū gōngzuò ma)
- Точно! Мы здесь только проводим исследования! Не занимаемся производством! 对! 我们这儿只搞研究! 不搞生产! (duì! wǒmen zhèr zhǐ gǎo yánjiū! bù gǎo shāngchǎn)
- Какая организация отвечает за производство? 生产由哪个单位来负责? (shēngchǎn yóu něi-ge dānwèi lái fùzé)
- «Верх-Без-Три-Завод»! 由 “上无三厂”! (yóu “shàng-wú-sān-chǎng”)
- «Верх-Без-Три-Завод», что это значит? “上无三厂”, 什么意思? (“shàng-wú-sān-chǎng”, shénme yìsi)
- «Верх» - это «Шанхай»! ... «Без» - это «Беспроводное электричество»! “上” 是上海! “无”是无线电! (“shàng” shi Shànghǎi! “wú” shi wúxiàndiàn)
- Понял! Понял! ... «Три-Завод» означает «третий завод»! 懂了! 懂了! “三厂” 的意思是 “第三个工厂”! (dǒng le! dǒng le! “sān-chǎng” de yìsi shi “dì sān-ge gōngchǎng”)
- Точно! Совершенно верно! Ладно! Сейчас мы отправимся на
экскурсию! 对! 完全对! 好了! 现在我们去参观吧! (duì! wánquán duì! hǎo le! xiànzài wǒmen qù cānguān ba)

#день134
источник
Китайский язык
источник
Китайский язык
источник
2017 September 24
Китайский язык
День 135

Следующие 10 иероглифов (1341-1350):
估泛荒偿横拒瑞忆孤鼻

http://telegra.ph/Den-135-09-05

Прослушайте диалог 3 раза, громко вслух проговаривая услышанное:

- Поскорее! Представление уже началось! 快一点儿! 已经开演了! (kuài yìdiǎnr! yǐjīng kāi-yǎn le)
- Хорошо! Я куплю два билета! Ты первым заходи! 好! 买两张票! 你先进去吧! (hǎo! mǎi liǎng-zhāng piào! nǐ xiān jìn-qù ba)
- Какой у нас ряд? 我们是第几排? (wǒmen shi dì jǐ pái)
- Пятый ряд! Очень близко! 第五排! 很近! (dì wǔ pái! hěn jìn)
- Ну, хорошо! Как раз слышать будем очень отчетливо! 那好! 这样就听得很清楚! (nà hǎo! xhèyàng jiù tīng de hěn qīngchu)
- Какой сегодня играют спектакль? 今天演什么戏? (jīntiān yǎn shénme xì)
- Сегодня драма, «Чайный трактир»! 今天是话剧, “茶馆”! (jīntiān shi huàjù, “Cháguǎr”)
- Кто автор? Ты знаешь? 作者是谁? 你知道吗? (zuòzhě shi shéi? nǐ zhīdào ma)
- Автор – Лао Шэ! 作者是老舍! (zuòzhě shi Lǎo Shě)
- Он еще жив? 他还在吗? (tā hái zài ma)
- Уже умер! Он умер в 1966 году. 已经死了! 是一九六六年去世的. (yǐjīng sǐ le! shi yī-jiǔ-liù-liù nián qùshì de)
- Действительно жаль! 真可惜! (zhēn kěxī)
- Когда будет антракт, я схожу куплю программку! Хорошо? 休息的时候, 我去买一份儿说明书! 好不好? (xiūxi de-shíhou, wǒ qù mǎi yí-fènr shuōmíngshū! hǎo-bù-hǎo)
- Хорошо! 好! (hǎo)

В конце занятия разберитесь в счетных словах с 171 по 180: #счетныеслова.

#день135
источник
Китайский язык
источник
Китайский язык
источник