Алексей Галашин
Over this period, 5 serious adverse events were reported:
- planned surgery for ectopic testis in a 7-year-old patient, resolved;
- pneumonia leading to hospitalisation with antibiotic treatment, resolved
Как можно перевести "resolved" в этих двух пунктах? "Разрешено" и "разрешилось" (то есть явление было разрешено и разрешилось)? Или можно везде одно слово написать? 🤔 Не уверен, можно ли сказать "разрешилось", если нежелательное явление — операция.
Предпочтительная терминология может варьировать в зависимости от заказчика (один из моих конкретно требует именно "разрешено" и никакие другие варианты), но обычно "разрешилось" вполне себе нормальный вариант. "Выздоровление без последствий" тоже подходит.