Size: a a a

Medical translation Медицинский перевод

2020 November 24

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
А как узнать, когда двойная s обозначает обозначает эсцет в имени?.. 🧐
источник

A

Anja in Medical translation Медицинский перевод
Vasili Zakharevich
А как узнать, когда двойная s обозначает обозначает эсцет в имени?.. 🧐
ß (эсце́т) это она и есть. В 70-е транслитерировали на русском с одной с на конце слова, сейчас с двумя с.
источник

A

Anja in Medical translation Медицинский перевод
Straße — STRASSE, штрассе в транслитерации
источник

A

Anja in Medical translation Медицинский перевод
Vasili Zakharevich
А как узнать, когда двойная s обозначает обозначает эсцет в имени?.. 🧐
там, в частности, обозначена, графема Zeiss = Цайсс, когда 3 согласных подряд. И вторая s тоже транслитерируется. Но вы все это сами можете прочитать, не буду засорять медицинский чат.
источник

A

Anja in Medical translation Медицинский перевод
Vasili Zakharevich
А как узнать, когда двойная s обозначает обозначает эсцет в имени?.. 🧐
эсцет (лигатура) используется после долгих гласных и дифтонгов. после кратких гласных используются два s. это касается и имен собственных.
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Anja
там, в частности, обозначена, графема Zeiss = Цайсс, когда 3 согласных подряд. И вторая s тоже транслитерируется. Но вы все это сами можете прочитать, не буду засорять медицинский чат.
Мой вопрос касался исключительно того, что частенько "ß" заменяют на "ss", и потенциально не всегда может быть сходу понятно, что имелось в виду, а от этого, выходит, может транслитерация меняться. Спасибо за ответы.
источник

A

Anja in Medical translation Медицинский перевод
Vasili Zakharevich
Мой вопрос касался исключительно того, что частенько "ß" заменяют на "ss", и потенциально не всегда может быть сходу понятно, что имелось в виду, а от этого, выходит, может транслитерация меняться. Спасибо за ответы.
Это лубокая тема. В Швейцарии ß вообще не используется, и была тенденция не использовать ß в ходе денацификации. Но по правилам лигатуру нужно использовать после дифтонгов и долгих гласных. ss используется после кратких гласных.
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Да, я чуток помню, что тема не такая простая.
источник

A

Anja in Medical translation Медицинский перевод
Vasili Zakharevich
Мой вопрос касался исключительно того, что частенько "ß" заменяют на "ss", и потенциально не всегда может быть сходу понятно, что имелось в виду, а от этого, выходит, может транслитерация меняться. Спасибо за ответы.
Это не немецко-русская транслитерация, а немецкий спеллинг. Речь же шла о транслитерации на русский язык.
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Anja
Это не немецко-русская транслитерация, а немецкий спеллинг. Речь же шла о транслитерации на русский язык.
Я что-то уже запутался, ну да ладно. А то уж точно пойдет оффтоп. :)
источник

A

Anja in Medical translation Медицинский перевод
Vasili Zakharevich
Я что-то уже запутался, ну да ладно. А то уж точно пойдет оффтоп. :)
Есть правила немецкого спеллинга (на самом немецком), а есть правила передачи графем с немецкого на русский. Если что, пишите в лс)
источник
2020 November 25

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Anna Ta
А что, интересное предложение. И понятнее, чем быстро/скоро. Спасибо
Кстати, к недавнему вопросу. Столкнулся с таким вариантом формулировки оригинала:
"(choose rapid, fast, slow)". Речь о скорости снижения дозы препарата. Видимо, rapid быстрее, чем fast. 😁
источник

EN

Elena N in Medical translation Медицинский перевод
Vasili Zakharevich
Кстати, к недавнему вопросу. Столкнулся с таким вариантом формулировки оригинала:
"(choose rapid, fast, slow)". Речь о скорости снижения дозы препарата. Видимо, rapid быстрее, чем fast. 😁
Так и есть)
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Elena N
Так и есть)
А я всегда думал, что 'rapid' is just a more formal way to say 'fast'. 😏
источник

AT

Anna Ta in Medical translation Медицинский перевод
Vasili Zakharevich
Кстати, к недавнему вопросу. Столкнулся с таким вариантом формулировки оригинала:
"(choose rapid, fast, slow)". Речь о скорости снижения дозы препарата. Видимо, rapid быстрее, чем fast. 😁
Запишем
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Anna Ta
Запишем
Я бы не стал записывать это как некое правило. Скорее, конкретные формулировки конкретных авторов. Вполне возможно, что у других авторов будут другие взгляды на подобную градацию.
источник

C

CopperKettle in Medical translation Медицинский перевод
Truly certified by (signature):

Интересно, как перевести. Это в форме документа о выполнении заказа на печать почтовых марок для государственной почты. "Заверено (подпись):"
источник

AT

Anna Ta in Medical translation Медицинский перевод
Vasili Zakharevich
Я бы не стал записывать это как некое правило. Скорее, конкретные формулировки конкретных авторов. Вполне возможно, что у других авторов будут другие взгляды на подобную градацию.
Нам главное русские термины подобрать. Быстро, очень быстро, ну оооочень быстро, быстро-пребыстро, быстрей некуда...
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Anna Ta
Нам главное русские термины подобрать. Быстро, очень быстро, ну оооочень быстро, быстро-пребыстро, быстрей некуда...
... со скоростью света, тахионы. 😁
источник

АГ

Алексей Галашин... in Medical translation Медицинский перевод
Как можно кратко перевести "30 weeks premature"? Написано в таблице, данные анамнеза ребенка.
источник