Size: a a a

Medical translation Медицинский перевод

2020 November 07

NZ

Nadezhda Znamenskaya in Medical translation Медицинский перевод
Violett Rosettae
large artery stroke - как это на русском в классификации?
Инсульт? Острое нарушение кровообращения
источник

VR

Violett Rosettae in Medical translation Медицинский перевод
Nadezhda Znamenskaya
Инсульт? Острое нарушение кровообращения
да, инсульт, а вот large artery
источник

С

Сleo in Medical translation Медицинский перевод
Крупнокалиберная
источник

С

Сleo in Medical translation Медицинский перевод
Или как-то так
источник

и

иосиф кобзон не слуш... in Medical translation Медицинский перевод
Крупнокалиберный инсульт
источник

С

Сleo in Medical translation Медицинский перевод
Артерия крупного калибра
источник

EN

Ekaterina Nikolaeva in Medical translation Медицинский перевод
Инсульт в бассейне крупной (крупнокалиберной) артерии
источник

NZ

Nadezhda Znamenskaya in Medical translation Медицинский перевод
Нарушение кровообращения крупных артерий?
источник

NZ

Nadezhda Znamenskaya in Medical translation Медицинский перевод
Ekaterina Nikolaeva
Инсульт в бассейне крупной (крупнокалиберной) артерии
Да,  или просто инсульт крупной артерии
источник

EN

Ekaterina Nikolaeva in Medical translation Медицинский перевод
Nadezhda Znamenskaya
Да,  или просто инсульт крупной артерии
Все-таки инсульт происходит в ткани мозга, а не в артерии, поэтому формулировка "инсульт артерии" некорректна.
источник

С

Сleo in Medical translation Медицинский перевод
Ekaterina Nikolaeva
Все-таки инсульт происходит в ткани мозга, а не в артерии, поэтому формулировка "инсульт артерии" некорректна.
+
источник

NZ

Nadezhda Znamenskaya in Medical translation Медицинский перевод
Ekaterina Nikolaeva
Все-таки инсульт происходит в ткани мозга, а не в артерии, поэтому формулировка "инсульт артерии" некорректна.
Да, да, вы правы на самом деле, инсульт к головному мозгу относится, если другие сосуды, то острое нарушение кровообращения
источник
2020 November 08

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Ekaterina Nikolaeva
Инсульт в бассейне крупной (крупнокалиберной) артерии
Ваш вариант - единственный правильный. 👍
источник

AB

Anna B in Medical translation Медицинский перевод
Доброе утро! Подскажите, пожалуйста, как перевести imagine progression в следующей фразе: The authors reported that MLR was significantly higher in imaging progression patients compared to that in imaging progression-free ones.
источник

E

Eugenia in Medical translation Медицинский перевод
Anna B
Доброе утро! Подскажите, пожалуйста, как перевести imagine progression в следующей фразе: The authors reported that MLR was significantly higher in imaging progression patients compared to that in imaging progression-free ones.
Прогрессирование по данным визуализации?
источник

AB

Anna B in Medical translation Медицинский перевод
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Anna B
Доброе утро! Подскажите, пожалуйста, как перевести imagine progression в следующей фразе: The authors reported that MLR was significantly higher in imaging progression patients compared to that in imaging progression-free ones.
"...у пациентов с прогрессированием по данным визуализирующих исследований по сравнению с пациентами без прогрессирования по данным визуализирующих исследований." Или в конце "без такового" вместо повторения про визуализирующие исследования.
источник

АГ

Алексей Галашин... in Medical translation Медицинский перевод
Dosage and administration guidelines will be provided in the clinical study protocol(s).

Можно сказать "руководство по применению и дозированию препарата"?
источник

YT

Yan Tsintsevich in Medical translation Медицинский перевод
Алексей Галашин
Dosage and administration guidelines will be provided in the clinical study protocol(s).

Можно сказать "руководство по применению и дозированию препарата"?
В рамках протокола я бы сказал "инструкции по...", но, возможно, коллеги поправят
источник

VP

Viacheslav Ponkratov in Medical translation Медицинский перевод
Yan Tsintsevich
В рамках протокола я бы сказал "инструкции по...", но, возможно, коллеги поправят
Или рекомендации
источник