Anna T
Добрый вечер. Проблема ещё и в том, что производители не всегда щепетильны с этими понятиями, и могут одну и ту же серию в одном документе назвать и batch, и lot. Поэтому безопаснее переводить термином «серия», который используется в регуляторных документах
Да, и это тоже. Приходится разделять, когда в одном и том же предложении используются оба этих термина в явно разном значении. Хотя был у меня минимум один заказчик, который упорно требовал batch переводить как "партия". Ну, желание заказчика - закон. :)