Size: a a a

Medical translation Медицинский перевод

2020 October 26

b

beda.... in Medical translation Медицинский перевод
Vasili Zakharevich
Да, можно так.
Спасибо!
источник

om

olga makhanko in Medical translation Медицинский перевод
Vasili Zakharevich
Я предпочитаю обычно "в сравнении с", но можно и "по сравнению". Если смущает постоянное повторение, то можно попытаться обойтись с помощью "и" между числами и "в таких-то группах соответственно" в конце.
Можно ли оставить vs?
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
olga makhanko
Можно ли оставить vs?
Зависит от требований заказчика. Некоторые допускают.
источник

om

olga makhanko in Medical translation Медицинский перевод
Vasili Zakharevich
Зависит от требований заказчика. Некоторые допускают.
Спасибо.
источник

АГ

Алексей Галашин... in Medical translation Медицинский перевод
Vasili Zakharevich
Подтверждаю, никакой разницы нет, это синонимы.
В описаниях маркировки препаратов встречается "method and route(s) of administration".
источник

AT

Anna Ta in Medical translation Медицинский перевод
Алексей Галашин
В описаниях маркировки препаратов встречается "method and route(s) of administration".
Путь введения: энтеральный.
Способ: через зонд/ гастростому/перорально.
- но такие частности редко встречаются, обычно это синонимы.
источник

АГ

Алексей Галашин... in Medical translation Медицинский перевод
Спасибо.
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Anna Ta
Путь введения: энтеральный.
Способ: через зонд/ гастростому/перорально.
- но такие частности редко встречаются, обычно это синонимы.
+++
источник
2020 October 27

VR

Violett Rosettae in Medical translation Медицинский перевод
According to the authors, the findings open new therapeutic avenues for targeting viral reservoirs relevant to neurodevelopmental disorders. - reservoirs - скопления?
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Violett Rosettae
According to the authors, the findings open new therapeutic avenues for targeting viral reservoirs relevant to neurodevelopmental disorders. - reservoirs - скопления?
Больше по смыслу похоже на "виды/типы/разновидности вирусов" или еще что-то в этом духе. По тексту речь идет о разных вирусах, а "резервуар" упоминается только в авторском резюме, причем, похоже, в неком переносном смысле.
источник

VR

Violett Rosettae in Medical translation Медицинский перевод
Vasili Zakharevich
Больше по смыслу похоже на "виды/типы/разновидности вирусов" или еще что-то в этом духе. По тексту речь идет о разных вирусах, а "резервуар" упоминается только в авторском резюме, причем, похоже, в неком переносном смысле.
спасибо))
источник

VR

Violett Rosettae in Medical translation Медицинский перевод
The authors add, "This study provides novel evidence that HSV-1 infection impaired human brain development and contributed to the neurodevelopmental disorder pathogen hypothesis".
подтверждает гипотезу о его роли в качестве патогена нейрогенеза - конец норм?
источник

VR

Violett Rosettae in Medical translation Медицинский перевод
The neocortex enables us to speak, dream and think. - dream лучше как: видеть сны?
источник

DS

Dmitry Sergeev in Medical translation Медицинский перевод
когда пишут про кору в таком стиле, часто имеется в виду "мечтать"
источник

VR

Violett Rosettae in Medical translation Медицинский перевод
спасибо
источник

VR

Violett Rosettae in Medical translation Медицинский перевод
я думала, что наоборот)
источник

DS

Dmitry Sergeev in Medical translation Медицинский перевод
в общем, описывается какая-то психопродукция:) Может, дальше по тексту будет более понятно
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Violett Rosettae
The neocortex enables us to speak, dream and think. - dream лучше как: видеть сны?
Здесь однозначно "мечтать", не "спать".
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Violett Rosettae
The authors add, "This study provides novel evidence that HSV-1 infection impaired human brain development and contributed to the neurodevelopmental disorder pathogen hypothesis".
подтверждает гипотезу о его роли в качестве патогена нейрогенеза - конец норм?
Вроде бы есть термин "неврологическое расстройство развития" (neurodevelopmental disorder).
источник

VR

Violett Rosettae in Medical translation Медицинский перевод
Moreover, the HSV-1-infected brain organoids mimicked the pathological features of neurodevelopmental disorders in the human fetal brain, including impaired neuronal differentiation and abnormalities in brain structure.
а mimic имитировали или вопроизводили как лучше звучит?
источник