Коллеги, как бы вы перевели словосочетание complete validation exercise? Напрашивается «процесс валидации», но ведь есть „validation process“.
Я это в переводе оставляю просто как "валидация". В русском не обязательно уточнение, что именно "валидационные мероприятия". Замечаний от заказчика на эту тему не поступает.