Всем привет. А как зарубежом называются заключения? Т.е. например, мне надо найти пример заключения ЭНМГ на английском. electroneuromyography report example ничего не гуглится
У них нет электронейромиогрфии, есть электромиография-emg и есть ncs -nerve conduction study- энмг по русски
Всем привет. А как зарубежом называются заключения? Т.е. например, мне надо найти пример заключения ЭНМГ на английском. electroneuromyography report example ничего не гуглится
Коллеги, добрый день! Такой вопрос: возникли сомнения по поводу термина capture antibody. Нашли перевод "захватывающее антитело", но встретился еще "захватное антитело". Кто-нибудь знает, какой вариант правильнее?
Коллеги, добрый день! Такой вопрос: возникли сомнения по поводу термина capture antibody. Нашли перевод "захватывающее антитело", но встретился еще "захватное антитело". Кто-нибудь знает, какой вариант правильнее?
Что означает "at" в "action potential duration at 50% and 90% repolarization"? Речь о ПД в сердце.
Вероятно, речь об измерении продолжительности ПД до достижения 50% или 90% реполяризации. То есть ширина графика ПД от начала деполяризации до уровня 50% или 90% реполяризации. Потому в данном контексте я бы перевел как "до".
Длительность потенциала действия определяют при степени реполяризации 95% (APD95). Длительность потенциала действия определяли при степени реполяризации 90% (APD90).