Size: a a a

Medical translation Медицинский перевод

2020 September 06

C

CopperKettle in Medical translation Медицинский перевод
"Корпоративный отдел безопасности лекарственных препаратов"
"Корпоративный отдел по безопасности лекарственных препаратов"

Интересно, как правильнее - можно ли использовать "по" или лучше не надо.
источник

НК

Николай Кириллин... in Medical translation Медицинский перевод
Шо первый вариант шо второй как-то странно звучат
источник

НК

Николай Кириллин... in Medical translation Медицинский перевод
"отдел по ч-л" вообще не встречал ни разу
источник

НК

Николай Кириллин... in Medical translation Медицинский перевод
Вру, вспомнил отдел по делам несовершеннолетних
источник

НК

Николай Кириллин... in Medical translation Медицинский перевод
Тогда я за второй вариант
источник

AT

Anna Ta in Medical translation Медицинский перевод
Николай Кириллин
Вру, вспомнил отдел по делам несовершеннолетних
И по борьбе с наркотиками.
Вообще, по-моему без разницы
источник
2020 September 07

AG

Angie Gibadullina in Medical translation Медицинский перевод
Всем привет, кто хочет взять на перевод срочно справки (выписки из амбулаторной карты) ? Сегодня до 8 по Москве надо. Если кто есть напишите мне на этот номер в телеграмме
источник

AG

Angie Gibadullina in Medical translation Медицинский перевод
Ой в вотсапе
источник

НК

Николай Кириллин... in Medical translation Медицинский перевод
Angie Gibadullina
Всем привет, кто хочет взять на перевод срочно справки (выписки из амбулаторной карты) ? Сегодня до 8 по Москве надо. Если кто есть напишите мне на этот номер в телеграмме
язык не важен? могу на японский перевести, обращайтесь
источник

YT

Yan Tsintsevich in Medical translation Медицинский перевод
Николай Кириллин
язык не важен? могу на японский перевести, обращайтесь
Предполагаю, что default language😜
источник

AT

Anna Ta in Medical translation Медицинский перевод
так даже неочевидно, с него или на него)
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Вангую, что НА него. Ибо вряд ли за бугром документ будет именоваться "выписка из амбулаторной карты". 😁
источник
2020 September 08

АГ

Алексей Галашин... in Medical translation Медицинский перевод
The drug elicited a 20 to 80% persistent fall of the arterial pressure

Другие препараты вызывали снижение АД на пару минут. Этот, как я понимаю, снизил его надолго. Можно ли сказать "персистирующее снижение АД"?
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Просто "продолжительное" как вариант.
источник

АГ

Алексей Галашин... in Medical translation Медицинский перевод
О, спасибо. А "персистирующее" тут подошло бы?
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
На мое "ухо" - 50/50. При наличии русского термина, соответствующего по смыслу, я предпочту именно русский.
источник
2020 September 10

АГ

Алексей Галашин... in Medical translation Медицинский перевод
Chemo, chemotherapy

Если ли русском похожее сокращение для химиотерапии?
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Алексей Галашин
Chemo, chemotherapy

Если ли русском похожее сокращение для химиотерапии?
ХТ.
источник

AI

Anna Ivanchenko in Medical translation Медицинский перевод
Vasili Zakharevich
ХТ.
+
источник

ІЄ

Ігор Сергійович Ємел... in Medical translation Медицинский перевод
Привет , помогите с переводом )
источник