Size: a a a

Medical translation Медицинский перевод

2020 September 03

VR

Violett Rosettae in Medical translation Медицинский перевод
Алексей Галашин
Что нужно делать с "and" во внутритекстовых ссылках на литературу?
Например: текст текст текст (Brown and Black, 2010).

Переводить, но при этом оставлять фамилии на английском? Менять на запятую?
а требования переводить или нет? если неважно, то лучше не переводить, потому что потом фиг найдешь ссылку на переведенные фамилии, если захочется ознакомиться с их работой и запятую вместо and
источник

АГ

Алексей Галашин... in Medical translation Медицинский перевод
Violett Rosettae
а требования переводить или нет? если неважно, то лучше не переводить, потому что потом фиг найдешь ссылку на переведенные фамилии, если захочется ознакомиться с их работой и запятую вместо and
Я только про "and" говорил. Фамилии понятно, что не надо переводить.
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Алексей Галашин
Я только про "and" говорил. Фамилии понятно, что не надо переводить.
Непринципиальный момент, если специально не оговорено. Я обычно перевожу, на поиск ссылок это не влияет, так как он все равно по фамилиям осуществляется.
источник

АГ

Алексей Галашин... in Medical translation Медицинский перевод
Понятно, спасибо!
источник

АГ

Алексей Галашин... in Medical translation Медицинский перевод
Что может означать "pre"? Исследуют препарат против ОРДС, снижающий уровень цитокинов. PC — положительный контроль.
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Алексей Галашин
Что может означать "pre"? Исследуют препарат против ОРДС, снижающий уровень цитокинов. PC — положительный контроль.
Возможно, до введения препарата. Нужно смотреть по смыслу самой статьи и описанию таблицы, о чем там речь.
источник

AT

Anna Ta in Medical translation Медицинский перевод
Может, это обозначение исследуемого препарата
источник

АГ

Алексей Галашин... in Medical translation Медицинский перевод
У дексаметазона это слово тоже стоит.
источник

AT

Anna Ta in Medical translation Медицинский перевод
Информации не хватает
источник

AT

Anna Ta in Medical translation Медицинский перевод
Про дизайн исследования, например
источник

АГ

Алексей Галашин... in Medical translation Медицинский перевод
Возможно, действительно "до введения" или, может, "предварительное введение". В соседнем документе написано, что дексаметазон вводили за час до введения липополисахаридов, которыми вызывали ОРДС.
источник

ЭИ

Эльман Исламов... in Medical translation Медицинский перевод
Привет
источник

ЭИ

Эльман Исламов... in Medical translation Медицинский перевод
Робинсона второй том электронку
источник

ЭИ

Эльман Исламов... in Medical translation Медицинский перевод
Есть у кого?
источник

АГ

Алексей Галашин... in Medical translation Медицинский перевод
Это про что?
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Алексей Галашин
Возможно, действительно "до введения" или, может, "предварительное введение". В соседнем документе написано, что дексаметазон вводили за час до введения липополисахаридов, которыми вызывали ОРДС.
Расскажите, про что сама статья или сбросьте в личку.
источник

АГ

Алексей Галашин... in Medical translation Медицинский перевод
Vasili Zakharevich
Расскажите, про что сама статья или сбросьте в личку.
Доклиническое исследование препарата. Вот предложение из соседнего документа:
[Кодовое название] was administered orally once 2 hours before LPS administration, and dexamethasone was administered orally once 1 hour before LPS administration.

На временных точках в нижней части скрина измеряли уровень разных цитокинов. Правда, в соседнем документе это делали не в крови, а в жидкости бронхоальвеолярного лаважа.

ЛПС (липополисахариды) вводили интратрахеально, чтобы вызвать ОРДС у мышей.
источник

АГ

Алексей Галашин... in Medical translation Медицинский перевод
Писали корейцы, кажется.
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Алексей Галашин
Доклиническое исследование препарата. Вот предложение из соседнего документа:
[Кодовое название] was administered orally once 2 hours before LPS administration, and dexamethasone was administered orally once 1 hour before LPS administration.

На временных точках в нижней части скрина измеряли уровень разных цитокинов. Правда, в соседнем документе это делали не в крови, а в жидкости бронхоальвеолярного лаважа.

ЛПС (липополисахариды) вводили интратрахеально, чтобы вызвать ОРДС у мышей.
Тогда почти стопроцентно pre означает "до введения"
источник

АГ

Алексей Галашин... in Medical translation Медицинский перевод
Часы означают часы после введения ЛПС.
источник