Size: a a a

Medical translation Медицинский перевод

2020 July 12

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
"Ложно" - правильный термин.
источник
2020 July 13

АГ

Алексей Галашин... in Medical translation Медицинский перевод
depletion of fetal immune cells

Можно сказать "истощение популяции клеток иммунной системы плода"?
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Алексей Галашин
depletion of fetal immune cells

Можно сказать "истощение популяции клеток иммунной системы плода"?
Можно.
источник

АГ

Алексей Галашин... in Medical translation Медицинский перевод
Спасибо! 😊
источник

AP

Aliaksei Pasko in Medical translation Медицинский перевод
Здравствуйте.
Diarrhea is sometimes referred to as "the runs" or "the trots".
Как правильнее перевести термины в кавычках?
Спасибо.
источник

V

Victoria in Medical translation Медицинский перевод
Это разговорные выражения, так что на свой вкус, мне кажется. Я бы перевела русскими аналогами, например "понос" или "медвежья болезнь".
источник

AP

Aliaksei Pasko in Medical translation Медицинский перевод
Victoria
Это разговорные выражения, так что на свой вкус, мне кажется. Я бы перевела русскими аналогами, например "понос" или "медвежья болезнь".
источник

АГ

Алексей Галашин... in Medical translation Медицинский перевод
There is no evidence of drug accumulation in this study; the trend toward dose saturation in Cmax and exposure is reflected in the estimates of clearance and volumes of distribution which also increase with increasing dose.

Что означает "dose saturation"?
источник

C

CopperKettle in Medical translation Медицинский перевод
источник

AT

Anna Ta in Medical translation Медицинский перевод
насыщение
источник

C

CopperKettle in Medical translation Медицинский перевод
Повышение дозы выше определенного уровня уже не дает столь же высокого повышения содержания препарата в организме, как давало изначально.
источник

АГ

Алексей Галашин... in Medical translation Медицинский перевод
Спасибо!
источник

C

CopperKettle in Medical translation Медицинский перевод
источник

C

CopperKettle in Medical translation Медицинский перевод
Интересно, что обозначает это слово "Load" (желтым пометил)
источник

АГ

Алексей Галашин... in Medical translation Медицинский перевод
At the scheduled terminations (terminal or recovery), selected animals were euthanized and a complete necropsy with tissue collection and preservation was conducted.

Может "terminal" значить "в конце лечения"? В исследовании был восстановительный период, так что, думаю, "recovery" значит "после восстановительного периода".
источник

АГ

Алексей Галашин... in Medical translation Медицинский перевод
Или, может быть, имеется в виду "в конце исследования, то есть после восст. периода"
источник

AD

Alexandra D in Medical translation Медицинский перевод
Вообще to load - обычно нанести в лунку/на колонку
источник

C

CopperKettle in Medical translation Медицинский перевод
У меня вопрос. Описывается операция диафильтрации при производстве белкового лекарства. Проверяется содержание эндотоксинов в "Pre-use flush permeate" - что это за пермеат? Пермеат, который "сливают перед использованием"? Также в тексте встречается Endotoxin (Pre-use buffer flush from permeate line) (но это намного раньше) - что это за buffer flush? А, кажется, понял, наверное, и там и там имеется в виду некий слитый буфер. На большее нет времени.
источник

AD

Alexandra D in Medical translation Медицинский перевод
Скорее всего, здесь подразумевается нанесенное кол-во.
источник

C

CopperKettle in Medical translation Медицинский перевод
Спасибо!
источник