Контекст: Требуется не только своевременно прибегнуть к ИВЛ, но и быть готовым к использованию довольно агрессивных режимов вентиляции с высоким уровнем среднего давления в дыхательных путях и положительного давления конца выдоха
Consistency batch - в одном из заказов этот термин заказчик хотел видеть как "серия для подтверждения постоянства условий процесса производства". Clinical batch - это серия для клинических исследований.
In addition, the clinical specification limit for % monomer initially set based on the limited data was further revised considering the release and stability data from additional clinical lots available before the execution of DS PV campaign.
In addition, the clinical specification limit for % monomer initially set based on the limited data was further revised considering the release and stability data from additional clinical lots available before the execution of DS PV campaign.
Нет, я перевожу фармакологию, там на английском opalescence )) Просто некоторые переводчики переводят как "мутность", некоторые как "опалесценция", я это вижу в фирменной базе переводов. Вот думаю, какого одного слова придерживаться