В Биокаде вполне встречал "опалесценцию" в переводе на английский. Вот - "Чем менее стабилен образец, тем при меньшей концентрации ПЭГ 6000 он будет образовывать видимые агрегаты (опалесценцию)."
Нет, я перевожу фармакологию, там на английском opalescence )) Просто некоторые переводчики переводят как "мутность", некоторые как "опалесценция", я это вижу в фирменной базе переводов. Вот думаю, какого одного слова придерживаться
What is opalescence? A cryptic notion, But dear to every common druggist's mind, For never you'll a better index find To indicate the cleanness of a potion.
What is opalescence? A cryptic notion, But dear to every common druggist's mind, For never you'll a better index find To indicate the cleanness of a potion.