Size: a a a

Medical translation Медицинский перевод

2020 May 28

VR

Violett Rosettae in Medical translation Медицинский перевод
Victoria
мне как раз максимально понятно для немедицинской аудитории нужно, но удивило, что в мультитране простого wet вообще нет
спасибо
можно добавить) иногда так делаю
источник

EN

Elena N in Medical translation Медицинский перевод
Vasili Zakharevich
И второй:
Особенно год))
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Elena N
Особенно год))
Я о том же. 😁
источник

EN

Elena N in Medical translation Медицинский перевод
Victoria
мне как раз максимально понятно для немедицинской аудитории нужно, но удивило, что в мультитране простого wet вообще нет
спасибо
Productive/ non-productive, как предложили выше - эти термины постоянно у нас в charts фигурируют
источник

V

Victoria in Medical translation Медицинский перевод
Мне не очень хочется превращать сухой и влажный кашель в более непонятно звучащие productive non-productive, когда есть простые dry c wet. Текст не для врачей предназначен. Смутил только пробел в мультитране
источник

EN

Elena N in Medical translation Медицинский перевод
Victoria
Мне не очень хочется превращать сухой и влажный кашель в более непонятно звучащие productive non-productive, когда есть простые dry c wet. Текст не для врачей предназначен. Смутил только пробел в мультитране
Понятно. Ну, тогда да, эта версия нормально
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Если не для врачей - dry/wet подходят идеально.
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Для профессиональных публикаций все же лучше productive/non-productive.
источник

VR

Violett Rosettae in Medical translation Медицинский перевод
TRANSPORT INFORMATION
Ship as a non-regulated material. No transportation restrictions apply. как ет на русском красиво, что доставка особо не регулируется НПА? никаких ограничений по транспортировке?
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Да, вариант "ограничения по транспортировке отсутствуют" или Ваш вариант вполне нормально будут.
источник

VR

Violett Rosettae in Medical translation Медицинский перевод
а первое Ship as a non-regulated material ?
источник

C

CopperKettle in Medical translation Медицинский перевод
Транспортировка материала не регламентируется ... чем-то там? 🤭 Или "не установлено каких либо норм, регламентирующих транспортировку"? 🤭
источник

VR

Violett Rosettae in Medical translation Медицинский перевод
спасибки всем
источник

VR

Violett Rosettae in Medical translation Медицинский перевод
написала так
Не установлено каких-либо специальных норм, регламентирующих транспортировку материала.
источник

VR

Violett Rosettae in Medical translation Медицинский перевод
потому что нормы для перевозок общие есть, а тут, видимо, про опасные грузы и тд
источник

RN

Roman Nimkovych in Medical translation Медицинский перевод
Как можно красиво и лаконично перевести "Drug-disease modeling"?
источник

AT

Anna Ta in Medical translation Медицинский перевод
А я снова с трахеостомией) такой ещё вопрос: означает ли в этом предложении "opening" разгерметизацию дыхательного контура? Тогда не совсем понятно, почему она вероятнее при чрескожном методе, чем при хирургическом...
Percutaneous tracheostomy usually involves opening the ventilator circuit more frequently than does surgical tracheostomy, and although ultrasound and bronchoscopy guidance might improve safety, the likelihood of aerosol generation is increased with percutaneous tracheostomy compared with surgical approaches.
источник

МЧ

Митхун Чакраборти... in Medical translation Медицинский перевод
Anna Ta
А я снова с трахеостомией) такой ещё вопрос: означает ли в этом предложении "opening" разгерметизацию дыхательного контура? Тогда не совсем понятно, почему она вероятнее при чрескожном методе, чем при хирургическом...
Percutaneous tracheostomy usually involves opening the ventilator circuit more frequently than does surgical tracheostomy, and although ultrasound and bronchoscopy guidance might improve safety, the likelihood of aerosol generation is increased with percutaneous tracheostomy compared with surgical approaches.
Такой термин как разгерметизация дыхательного контура помню. Уверен что можно перевести именно так ведя речь об трахеостомии.
Тут не будет специфического перевода. Это конкретный медтермин
источник

AT

Anna Ta in Medical translation Медицинский перевод
Митхун Чакраборти
Такой термин как разгерметизация дыхательного контура помню. Уверен что можно перевести именно так ведя речь об трахеостомии.
Тут не будет специфического перевода. Это конкретный медтермин
Термин-то есть, но смущает, что везде будто бы утверждается обратное, что чем меньше дырявить, тем меньше разгерметизация.  https://edrid.ru/rid/216.013.741a.html Или я не понимаю мысль...
источник

AT

Anna Ta in Medical translation Медицинский перевод
Или при чрескожном методе чаще отключают дыхательный контур...
источник