Size: a a a

Medical translation Медицинский перевод

2021 May 13

LP

Liliya Phil in Medical translation Медицинский перевод
Коллеги, я по теме и не по теме. Подскажите, пожалуйста, какую-нибудь ультрасовременную английскую грамматику, чем подробнее, тем лучше. А заодно (ну вдруг) что-нибудь по английской стилистике. Журналы на эту тему тоже подойдут.
источник

AB

Anastasia Barykina in Medical translation Медицинский перевод
источник

AB

Anastasia Barykina in Medical translation Медицинский перевод
источник

AB

Anastasia Barykina in Medical translation Медицинский перевод
Она профессор МГЛУ,.
Я и многие многие мои коллеги, да что говорить, все, кто у нее учился, до сих пор ей благодарны.

Все в грамматике становится просто и красиво.

Два ее правила:

Язык - это про жизнь (всегда помещаем то, что хотим сказать, в реальную ситуацию).

Говорим для собеседника. (Чтобы именно он все понял)


И в итоге, понимаешь, что правильный ответ бывает далеко не один, а много,  и нет запретов,  а есть редкие ситуации, когда сказать именно так будет правильно.
источник

MK

Maria Karas in Medical translation Медицинский перевод
Background PrEP - базовая ПрЕП?
источник

LP

Liliya Phil in Medical translation Медицинский перевод
Благодарю!
источник
2021 May 14

AM

A. M. in Medical translation Медицинский перевод
Помогите правильно сформулировать: "Исследования показывают, что если два человека встречаются в масках, и один из них *является носителем коронавируса* (has coronavirus) максимальный риск заражения второго составляет 15%".
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Я бы еще в начале фразы тоже подкорректировал. Исследования - неодушевленная штука, они не могут что-то показывать. Потому предлагаю так:
"В исследованиях показано, что максимальный риск заражения при встрече двух человек в масках, один из которых является носителем коронавируса, составляет 15 %."
источник

AM

A. M. in Medical translation Медицинский перевод
*двух людей?
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Можно и так.
источник

AM

A. M. in Medical translation Медицинский перевод
интересовал именно термин 'носитель коронавируса'...
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
А по контексту непонятно, о чем речь идет - о болеющем или носителе?
источник

AM

A. M. in Medical translation Медицинский перевод
Хз
источник

AM

A. M. in Medical translation Медицинский перевод
Оригинал на иврите Вам вряд ли поможет.
источник

A

Anastasia in Medical translation Медицинский перевод
может лучше инфицирован? тут же не уточняется носитель он или у него есть симптомы
источник

AM

A. M. in Medical translation Медицинский перевод
По аналогии
источник

AM

A. M. in Medical translation Медицинский перевод
Спасибо!
источник

MB

Marcin Bartyzel in Medical translation Медицинский перевод
Добрый день. У таза лобная или лобовая плоскость?
источник

MB

Marcin Bartyzel in Medical translation Медицинский перевод
И какой термин больше подходит в медицинских текстах - лобный или лобовой?
источник

MB

Marcin Bartyzel in Medical translation Медицинский перевод
Спасибо
источник