Size: a a a

Medical translation Медицинский перевод

2021 May 12

МЮ

Марина Юренева... in Medical translation Медицинский перевод
Да, напрашивается такой перевод, но непонятно, что там за компоненты, вообще про это нигде не говорится.
источник

AT

Anna T in Medical translation Медицинский перевод
Можно попробовать спросить у заказчика, как этот термин переведён в документе analytical procedures. Там должны быть подробно описаны все растворы
источник

МЮ

Марина Юренева... in Medical translation Медицинский перевод
Я перевожу все документы третьего модуля и ещё не встречала там такого термина
источник
2021 May 13

HK

Hanna Kyrpach in Medical translation Медицинский перевод
Здравствуйте! Не подскажите, как луше перевести "women years" в контексте "Women who actively take oral contraceptives have a lower incidence of RA (~0.3/1000 women years)"?
источник

AI

Anna Ivanchenko in Medical translation Медицинский перевод
а человеко-лет не?
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Я не знаю, есть ли какой-то устойчивый термин, потому перевел бы как-нибудь так: "...человеко-лет (в расчете на популяцию женщин)" или "... (среди популяции женщин)". Все же просто "человеко-лет" не совсем здесь правильно, потому что речь-то идет о частоте именно среди женщин. Прошу не обвинять в сексизме. 😁
источник

м

мао in Medical translation Медицинский перевод
опубликовали наш общий труд )
источник

AI

Anna Ivanchenko in Medical translation Медицинский перевод
Крутота! Не моя специализация, но поздравляю!
источник

HK

Hanna Kyrpach in Medical translation Медицинский перевод
спасибо!)
источник

LP

Liliya Phil in Medical translation Медицинский перевод
Ооооооо какая вещь! @TheFortnight уже 11-я!
источник

VR

Violett Rosettae in Medical translation Медицинский перевод
есть ссылка на эл варик?))
источник

м

мао in Medical translation Медицинский перевод
пока нет
и бумага еще в тираж не вышла
источник

АА

Александр Алябьев... in Medical translation Медицинский перевод
Ага)
источник

AI

Anna Ivanchenko in Medical translation Медицинский перевод
Коллеги, а как красиво сказать на русском life course approach (к редким заболеваниям)?
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Целиком предложение есть?
источник

AI

Anna Ivanchenko in Medical translation Медицинский перевод
Это заголовок презентации. Life course approach to rare diseases and oral health. Разговор дальше идет о ФОП (фибродисплазии) и здоровье ротовой полости у таких пациентов
источник

VR

Violett Rosettae in Medical translation Медицинский перевод
мб что-то типа "долгосрочный подход"
источник

AI

Anna Ivanchenko in Medical translation Медицинский перевод
Спасибо, думаю подойдет
источник

MK

Maria Karas in Medical translation Медицинский перевод
«dapivirine vaginal ring is a female initiated option to reduce the risk of HIV infection”

Как в данном контексте перевести корректно «female initiated”
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Как вариант: "Такое-то кольцо представляет собой средство для профилактики передачи ВИЧ-инфекции, решение о применении которого принимает женщина." Витиевато чуток, можно попричесывать формулировку.
источник