Size: a a a

Medical translation Медицинский перевод

2021 May 05

МЮ

Марина Юренева... in Medical translation Медицинский перевод
Добрый день! Перевожу с "индийско-английского". Название должности GM-quality. Никакого контекста нет, просто в таблице название должности. Это может быть что-то типа главного управляющего отдела качества?
источник

AI

Anna Ivanchenko in Medical translation Медицинский перевод
Может
источник

МЮ

Марина Юренева... in Medical translation Медицинский перевод
Мне казалось, что если главный управляющий, то компании в целом, а не отдела.
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Старший менеджер какой-нибудь.
источник

МЮ

Марина Юренева... in Medical translation Медицинский перевод
Да, кстати, как вариант. Спасибо!
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Можно еще посмотреть, может ли GM быть аббревиатурой какого-нибудь направления деятельности.
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Но скорее всего это индо-английский вариант general manager.
источник

МЮ

Марина Юренева... in Medical translation Медицинский перевод
Вот я так и подумала, что general manager
источник

LP

Liliya Phil in Medical translation Медицинский перевод
Коллеги, запуталась в с смысле. Речь о новой технологии для точной установки коронарного стента: A large randomized controlled trial with standard stent positioning (using angio-OCT co-registration) vs SPAS device with post-PCI OCT endpoint looking a GM blinded to allocation by a core lab is necessary to prove that technology makes a difference to GM and is more precise. Начиная со слова "looking" и до "by a core lab" не понимаю, что происходит. Текст писали носители иврита.
источник

EN

Elena N in Medical translation Медицинский перевод
Endpoint looking , a GM blinded to.. - мне кажется, так🤔
источник

LP

Liliya Phil in Medical translation Медицинский перевод
а если endpoint looking for GM (geographic miss) blinded to allocation/// - совсем не то?
источник

EN

Elena N in Medical translation Медицинский перевод
Ага.  Тут идёт перечисление качеств SPAS device. 🤔 как я понимаю, если бы это было отдельное предложение, то это звучало бы так: SPAS device has post-PCI OCT endpoint looking and is GM blinded to allocation by a core lab.
*Does it make more sense?🤔
источник

EN

Ekaterina Nikolaeva in Medical translation Медицинский перевод
добрый вечер. Подскажите, пожалуйста, что такое chest pain center в предложении Did the subject visit the emergency room/chest pain center/urgent care center?
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
А можно значения аббревиатур пояснить?
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Можно напрямую: "центр боли в груди". Это центры оказания неотложной помощи при кардиологической патологии.
источник

EN

Ekaterina Nikolaeva in Medical translation Медицинский перевод
спасибо
источник
2021 May 06

OS

Oleg Savenkov in Medical translation Медицинский перевод
Коллеги, существует два схожих заболевания: factitious disorder и malingering. Malingering перевести просто: симуляция. A как лучше перевести factitious disorder?
источник

OS

Oleg Savenkov in Medical translation Медицинский перевод
И попутно, как лучше передать на русском "illness anxiety disorder"? Спасибо!
источник

LP

Liliya Phil in Medical translation Медицинский перевод
GM -geographic miss, ошибка в позиционировании стента
PCI - процедура установки стента
ОСТ - чототам томография
источник

LP

Liliya Phil in Medical translation Медицинский перевод
Тревожное расстройство. А полностью предложение можно?
источник