Size: a a a

Medical translation Медицинский перевод

2021 April 30

AI

Anna Ivanchenko in Medical translation Медицинский перевод
ретроспективно, если не было первичного диагноза 20 лет назад, мы не можем сказать, что у пациента 20 лет как меланома
источник

AI

Anna Ivanchenko in Medical translation Медицинский перевод
И поскольку это кожное новообразование, то пациент действительно глазами мог увидеть рост
источник

AA

Anastasia Arestova in Medical translation Медицинский перевод
А это реально вставить в название отделения?
источник

MB

Marcin Bartyzel in Medical translation Медицинский перевод
Спасибо
источник

al

annabelle lee in Medical translation Медицинский перевод
Нужно знать, что у пациента, по какому поводу делали анализы. Если у него злокачественное заболевание, значит, он обратился в Interne Ambulanz für bösartige Neubildungen (например), но это с таким же успехом может быть что-то другое (как я написала ниже). AN - это куда направлять результат анализа, т.е. заказчик. Вы же переводите, у Вас вся документация, Вам виднее, что это может быть, я строю предположения.
источник

VR

Violett Rosettae in Medical translation Медицинский перевод
maximum thickness (size) of a (pericardial) fluid/effusion - что-то типа этого
источник

AA

Anastasia Arestova in Medical translation Медицинский перевод
Аа
источник

AA

Anastasia Arestova in Medical translation Медицинский перевод
Посмотрю еще
источник

al

annabelle lee in Medical translation Медицинский перевод
Это может быть просто сокращение города Baden, раз все это расположено в Бадене, насколько я поняла из шапки документа.
источник

VR

Violett Rosettae in Medical translation Медицинский перевод
wall thickness in line with (?) outflow tract
источник

AA

Anastasia Arestova in Medical translation Медицинский перевод
Вот я кстати думала об этом
источник

AA

Anastasia Arestova in Medical translation Медицинский перевод
Потому что у них там много филиалов
источник

AA

Anastasia Arestova in Medical translation Медицинский перевод
Баден тогда поставлю. Самое логичное, как мне кажетс
источник

VR

Violett Rosettae in Medical translation Медицинский перевод
values adjusted for bsa наверно так
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Я бы сказал at the outflow
источник

al

annabelle lee in Medical translation Медицинский перевод
Вам виднее. Баден, кстати, в номерных знаках автомобильных сокращают как раз как BN.
источник

AD

Alexandra D in Medical translation Медицинский перевод
wall thickness at the outflow tract level ?
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Я бы написал просто at the outflow.
источник

AD

Alexandra D in Medical translation Медицинский перевод
В статьях с формулировками "что-то на уровне чего-то" мы обычно писали level. Но то, что мы это писали, не показатель, конечно) Хотя меня итоговые пруфридеры, которым я сдавала пруфы/переводы, не правили.
источник

AA

Anastasia Arestova in Medical translation Медицинский перевод
Тогда тем более
источник