Size: a a a

Medical translation Медицинский перевод

2021 March 10

S★

Spase ★ in Medical translation Медицинский перевод
Liliya Phil
Я смотрела лекции Йеля и Беркли
Там про что?
источник

LP

Liliya Phil in Medical translation Медицинский перевод
Spase ★
Там про что?
Там по разделам медицины
источник

S★

Spase ★ in Medical translation Медицинский перевод
Спасибо
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Spase ★
Сейчас даже не студент ещё, но собираюсь уже в этом году поступать
Не поступили ещё куда? В медицинский или на переводчика?
источник

S★

Spase ★ in Medical translation Медицинский перевод
Нет ещё, собираюсь
источник
2021 March 11

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Spase ★
Нет ещё, собираюсь
Так куда? На врача или на переводчика?
источник

S★

Spase ★ in Medical translation Медицинский перевод
Vasili Zakharevich
Так куда? На врача или на переводчика?
На врача скорее всего
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Spase ★
На врача скорее всего
Тогда зачем что-то заранее читать? Максимум - стараться вместе с программой вуза читать те же дисциплины по англоязычным книжкам (анатомия, физиология, биохимия в первую очередь).
источник

S★

Spase ★ in Medical translation Медицинский перевод
Приму как совет
источник

C

CopperKettle in Medical translation Медицинский перевод
Интересно, как перевести blunted arrows. "Затупленные стрелки указывают на ингибирование"
источник

C

CopperKettle in Medical translation Медицинский перевод
источник

C

CopperKettle in Medical translation Медицинский перевод
Такие "стрелки", которые не стрелки, а линии с перпендикулярными отрезками ))
источник

C

CopperKettle in Medical translation Медицинский перевод
Активация каннабиноидного рецептора CB1R на этой картинке ингибирует выброс нейромедиаторов в синапс.
источник

DS

Dmitry Sergeev in Medical translation Медицинский перевод
Коллеги, red pink  - как правильно описать оттенок? красно-розовый? Контекст - "Partial thickness loss of
dermis presenting as a shallow open
ulcer with a red pink wound bed,
without slough" (стадирование пролежней https://www.mnhospitals.org/Portals/0/Documents/ptsafety/skin/pressure-ulcer-staging-card.pdf)
источник

AI

Anna Ivanchenko in Medical translation Медицинский перевод
я бы сказала "ярко-розовый"
источник

AT

Anna Ta in Medical translation Медицинский перевод
А скажите кто-нибудь, есть ли универсальные рекомендации по обращению со знаками типа "≥" в тексте? (Например, "у ≥ 5 пациентов", "в ≥ 10 случаях")
Мне казалось, что в гайдах каких-то бюро были указания, что надо переводить описательно, чтоб читать было удобнее, а не оставлять знак.
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Anna Ta
А скажите кто-нибудь, есть ли универсальные рекомендации по обращению со знаками типа "≥" в тексте? (Например, "у ≥ 5 пациентов", "в ≥ 10 случаях")
Мне казалось, что в гайдах каких-то бюро были указания, что надо переводить описательно, чтоб читать было удобнее, а не оставлять знак.
Согласно Style Guide заказчика. Кто-то требует описательного перевода, кто-то никак не оговаривает. Мой подход: если это не приведение каких-то числовых данных/результатов, а просто изолированное использование знака в тексте - перевожу описательно, в иных случаях оставляю знак. Тут скорее нужно руководствоваться "чувством стиля", чем некими строгими правилами.
источник

AT

Anna Ta in Medical translation Медицинский перевод
Vasili Zakharevich
Согласно Style Guide заказчика. Кто-то требует описательного перевода, кто-то никак не оговаривает. Мой подход: если это не приведение каких-то числовых данных/результатов, а просто изолированное использование знака в тексте - перевожу описательно, в иных случаях оставляю знак. Тут скорее нужно руководствоваться "чувством стиля", чем некими строгими правилами.
Да у нас тут спор в LQA :-(
источник

AT

Anna Ta in Medical translation Медицинский перевод
хочется, чтобы текст был более fluent...
источник

AT

Anna Ta in Medical translation Медицинский перевод
ну предпочтения так предпочтения
источник