Size: a a a

Medical translation Медицинский перевод

2021 February 10

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Не думаю, что анатомия позвоночника - конфиденциальная информация. :)
источник

MB

Marcin Bartyzel in Medical translation Медицинский перевод
источник

MB

Marcin Bartyzel in Medical translation Медицинский перевод
Пока у меня так
источник

MB

Marcin Bartyzel in Medical translation Медицинский перевод
Vasili Zakharevich
Не думаю, что анатомия позвоночника - конфиденциальная информация. :)
За позвонок не стыдно ;)
источник

A

Anastasia in Medical translation Медицинский перевод
Позвонок самый крупный в шейном отделе?
источник

MB

Marcin Bartyzel in Medical translation Медицинский перевод
Речь идёт про его часть, про его тело только
источник

MB

Marcin Bartyzel in Medical translation Медицинский перевод
Крупнейшее тело позвонка в отделе?
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Marcin Bartyzel
Пока у меня так
Понятнее не стало, честно говоря. Если автор настаивает именно на сравнительной степени прилагательного, то предлагаю такой вариант: "Тело позвонка, имеет самый большой размер среди позвонков шейного отдела". Длинно, но короче ничего не придумывается.
источник

MB

Marcin Bartyzel in Medical translation Медицинский перевод
Автор ни на чем не настаивает, это я хочу смысл передать на русском языке.
источник

A

Anastasia in Medical translation Медицинский перевод
Да он весь самый крупный же, это не ошибка
Позвонок с7 обладает самым крупным телом😂
источник

MB

Marcin Bartyzel in Medical translation Медицинский перевод
Крупнейшее тело отдела?
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Anastasia
Да он весь самый крупный же, это не ошибка
Позвонок с7 обладает самым крупным телом😂
М-м-м... Где-то Фрейд замаячил. 😁
источник

A

Anastasia in Medical translation Медицинский перевод
Рекордсмен среди шейных позвонков по размеру тела!
источник

A

Anastasia in Medical translation Медицинский перевод
Простите, энцефалопатия накрыла )))
источник

MB

Marcin Bartyzel in Medical translation Медицинский перевод
Немножко юмора в эти грустные времена...
источник

al

annabelle lee in Medical translation Медицинский перевод
Vasili Zakharevich
Понятнее не стало, честно говоря. Если автор настаивает именно на сравнительной степени прилагательного, то предлагаю такой вариант: "Тело позвонка, имеет самый большой размер среди позвонков шейного отдела". Длинно, но короче ничего не придумывается.
Голосую за этот вариант)
источник

al

annabelle lee in Medical translation Медицинский перевод
только запятая как-то не на месте, мне кажется.
источник

MB

Marcin Bartyzel in Medical translation Медицинский перевод
Я написал крупнейшее тело всего отдела
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
annabelle lee
только запятая как-то не на месте, мне кажется.
Это для разделения, если там указатель.
источник

A

Aleksandra in Medical translation Медицинский перевод
А там точно про тело позвонка идет речь? Дело в том, что чисто анатомически 7-ой позвонок отличается как раз не телом, а остистым отростком, который длинее. Если вы наклоните голову вперед и прощупаете шею сзади, то именно 7-ой шейный позвонок будет выпирать больше всего, но это не из-за его тела, а из-за длины остистого отростка.
источник