Size: a a a

2021 September 18

ЮИ

Юлия Иванова... in Localizer
А вы с ним работали? Его можно бесплатно попробовать?
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
он бесплатен в платной подписке. подписка стоит каких-то смешных денег.
игрались в их веб-интерфейсе только на уровне "гыгы, оно у них есть". мемсорс не поддерживает сторонние глоссы, кроме того, у дипла глоссы работают только на части языков. так что в целом вещь пока бесполезная.
источник

AA

Alexander Ashikhin in Localizer
лучше бы уже придумали автоматические глоссарии, которые на лету достают частотные термины (всякие термины, жаргонизмы) и тыкают в них переводчиков. что-то типа fragmented matches в мяукью, только для терминов. было бы здорово дропнуть работу с глоссариями 😅
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
если мечтать, то я хочу ИИ, который бы анализировал тексты и сам глоссы из них собирал
источник

AA

Alexander Ashikhin in Localizer
this! (я знаю, нас тут слушают всякие инженеры)
источник
2021 September 19

AC

A Che in Localizer
это не так тривиально, как кажется

но у нас, например, есть Старатель;-)
источник

AC

A Che in Localizer
правда, он только для английского
источник

M

Maria in Localizer
Примерно такой инструмент есть на платформе EgoTech, вычленяет частотные термины - существительные и номинативные словосочетания. В основе определение частей речи (морфоанализатор), поэтому для русского и английского работает прям неплохо. Со Старателем, правда, не сравнивали.
источник

AC

A Che in Localizer
отличный, наверное, глоссарий из артиклей и общеупотребительных слов)))
источник

M

Maria in Localizer
Совершенно напротив, общеупотребительные, артикли и прочее не попадают, так как прописаны списки стоп-слов. И, как было сказано выше, задача это долгая и непростая, поэтому только для англ и рус пока работает. А вот прочие терм-экстракторы и правда выдают в большинстве своём кашу из предлогов и ариклей, особенно "универсальные" для разных языков, тут вы совершенно правы.
источник

M

Maria in Localizer
😊 пойдёте к нам на бета-тестирование? Потом честно расскажете, что получилось :)
источник

SG

Serge Gladkoff in Localizer
Список стоп-слов для терминологии - это весь язык, тк. Термины вещь редкая и по частотности ничего хорошего не получится ;).
источник

SG

Serge Gladkoff in Localizer
У нас это совсем не так реализовано.
источник

n

ninqueistar in Localizer
А с билингвальным term extraction в xtm кто-нибудь игрался?

https://www.nimdzi.com/term-extraction/
источник

n

ninqueistar in Localizer
источник

M

Maria in Localizer
🤣🤣
источник

M

Maria in Localizer
Поддерживаю вопрос, тоже очень интересно
источник

SG

Serge Gladkoff in Localizer
XTM очень плохо извлекает термины, увы
источник

SG

Serge Gladkoff in Localizer
Вернее так: было заявлено извлечение терминов при помощи ИИ на всех языках, но мне лично наблюдать это не удалось, может что не так делал, сейчас уже два обновления прошло, надо попробовать еще раз. Только оно там разве двуязычное? Можно поставить флажок "извлечь терминологию" при анализе, а их перевода как извлечешь - при создании проекта никакого перевода еще нет :).
источник

n

ninqueistar in Localizer
так вот Вы наверное не пробовали именно прошлогоднюю билингвальную новинку? (когда перевод уже готов)

если кто пробовал, поделитесь впечатлением
источник