Size: a a a

2021 July 07

x

xabk in Localizer
Только в офисе в Москве? Удаленно не рассматриваете?
источник

AB

Anton Borozdin in Localizer
Удаленно можно тоже рассмотреть)
источник

x

xabk in Localizer
Хорошо :) Значит, можно поделиться с аудиторией пошире.

Вообще выглядит как очень интересная возможность — строить что-то с нуля и просто интересно, и круто, и при том проще в плане внедрения правильных практик.
источник

AB

Anton Borozdin in Localizer
Скорее не с нуля, а подхватить продуктовую локализацию и дальше развивать ее. Переформулирую описание, чтобы было понятнее
источник

AA

Alexander Ashikhin in Localizer
Мультвселенная «Братва» продолжает расширяться)
https://dtf.ru/flood/789005-zacenite-lokalizaciyu-nazvaniya-filma-joey-and-ella
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
Да это сраные маркетологи все. Им бы морду бить давно пора за все эти подставы
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
камент агонь
источник

AG

Anton Gashenko in Localizer
Про симпсонов в кино еще помнят... 👀
источник
2021 July 09

DC

Dmitri Chik in Localizer
Друзья, доброе утро!

У кого-нибудь из вас может быть глоссарий терминологии Apple, желательно с принятыми RU-переводами? Если да, вы могли бы здесь поделиться?
источник

VD

Vladislav Demyanov in Localizer
Вот отсюда их можно загрузить, если зарегистрироваться как девелопер:

https://developer.apple.com/localization/resources/
источник

x

xabk in Localizer
Привет! Вопрос к тем, кто работает с мобильными сторами: а как вы обновляете описания в куче приложений на куче языков? Например, когда нужно вычитать описания в 15 локалях в 7 приложениях, плюс, может, добавить чуток языков. Судя по всему, никакого массового экспорта-импорта там нет, и я в легком неверии — ну не копипастят же люди постоянно! Может, есть какие-то решения?

Я уже подумал про всякие сервисы для ASO — там это есть, но нам не нужны все остальные фишки и платить за большой продукт чисто из-за экспорта-импорта метаданных как-то не хочется. Еще мне уже присоветовали взглянуть на гугл-плеевский API и, может, что-то свое написать, но это боязно делать в спешке...

Может, есть платформа какая-то, которая уже хорошо умеет это делать, и не стоит 100 баксов в месяц за фичи, которые нас не нужны? Или простенький сервис/скрипт кто-то накатал для страждущих? Или я слишком о многом прошу?

(А если по-человечески, то это дичь, что в самом сторе нет экспорта-импорта. Прям не верится.)
источник

nn

nastya nikolaieva in Localizer
Привет. Спросила у маркетологов-говорят ручками 🙈🙈
источник

AA

Alexander Ashikhin in Localizer
У нас одно приложение, и мы даже с ним страдаем) Часто эксперименты с дизайном, скрины в сторе и маркетинговых материалах не успевают за редизайном и локализацией.
источник

x

xabk in Localizer
Вот это я отрыл всеобщую боль, как я посмотрю :))))
источник

x

xabk in Localizer
Краудин, вроде бы, умеет заливать переводы в гугл стор (не тестил), но не умеет их оттуда вытягивать (только сорс забирает), ну и как-то глючит с сегментацией. Ну и интегрировать можно только одно приложение в проект. Но вдруг кому поможет.

Я с ними общаюсь сейчас, может, допилят это дело. API гугла позволяет и забирать переводы тоже, так что не должно быть проблемой.

Но, понятное дело, Краудин далеко не бесплатный...
источник

АТ

Анастасия Т... in Localizer
У нас тоже делается вручную. Отдельно делаем переводы для скринов в сторы. Но у нас на данный момент два приложения и не так много языков.
источник

AA

Alexander Ashikhin in Localizer
Расскажи потом о своих успехах)
источник

x

xabk in Localizer
Ок. Пока все плохо =)
источник

x

xabk in Localizer
Немножко профдеформации в ленту
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
Потому что Польша стронг
источник