Size: a a a

2021 June 06

DC

Dmitri Chik in Localizer
Серьёзно? С соцстрахом, какая форма собственности?
источник

DC

Dmitri Chik in Localizer
Думал, что гораздо больше немцы платят
источник

АС

Арсений Синчилин... in Localizer
так много? ничего себе
источник

D

Dmitry in Localizer
ща проверю этот кулькулятор ))
источник

D

Dmitry in Localizer
в германии же не плоская шкала, там чем больше, тем больше налогов )
источник

DC

Dmitri Chik in Localizer
Но 4к EUR и по меркам Германии неплохой доход в месяц. Ожидал, что там будет каких 30% и соцстрахование
источник

D

Dmitry in Localizer
ну я считал что можно будет учесть расходов на ведение деятельности ) т.е. не фулл 48к инкама

но так-то да, видимо там еще 15.3% сверху self-employment tax на социалку
источник

АС

Арсений Синчилин... in Localizer
кстати где взять спуны для отмилных моргнишных порриджей с блюбэррисами и натсами?
источник

D

Dmitry in Localizer
в италии на первый взгляд действительно впечатляющие налоги ) но есть с 2015 года вот такая плоская шкала - https://www.agenziaentrate.gov.it/portale/web/guest/regime-forfetario-le-regole-2020-/infogen-regime-forfetario-le-regole-2020-
источник
2021 June 07

AA

Alexander Ashikhin in Localizer
Прикол из работы с терминологией: меняем термин last meal так как это оказалось воть.
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
Странно, что из английских переводчиков вам это сразу не сказал никто
источник

NV

Nick Volynkin in Localizer
меняете термин, обозначающий что?
источник

AA

Alexander Ashikhin in Localizer
последний прием пищи пользователя (трекинг еды, интервальное голодание)
источник

AB

Aleksandr Borisov in Localizer
krayniy meal
источник

AG

Anton Gashenko in Localizer
naelsya i spit
источник

NV

Nick Volynkin in Localizer
Ага, понял. А вам не кажется, что это из разряда суеверий что-то? Вот как парашютисты боятся говорить «последний прыжок» и вместо этого говорят «крайний прыжок».
источник

DC

Dmitri Chik in Localizer
Чего в русском все так с этим "крайним" загнались, как будто в языке слов лучше нет? "Предыдущий", "недавний", "новый" и много других - разумеется, в зависимости от контекста
источник

NV

Nick Volynkin in Localizer
Ну last meal, ну и что. А last supper совсем особый смысл имеет. И что теперь, суеверно избегать всех этих слов?
источник

AA

Alexander Ashikhin in Localizer
да, есть такое, но это уже работа UX команды, мне просто показалось забавным) обычно какие-то тестики запускают перед серьезным изменением терминологии, чтобы не стало хуже. выбор ключевой терминологии очень странная штука — иногда хочешь как лучше, а тесты стабильно выигрывают какие-то дурацкие варианты.

недавно тут как раз постили хорошую статью о том, как Нетфликс тестирует микротексты.
источник

NK

ID:0 in Localizer
Доктор Белен (Испания) и шеф-исследователь Сара (Германия, Ирландия) обсуждают user-generated content (UGC) в играх с точки зрения локализации.

Поговорили про сленг, адаптацию английских терминов, решения для перевода UGC от Language IO и др. компаний, а также нишу мультиязыковой поддержки игр в целом.

40 минут, английский язык:
https://www.youtube.com/watch?v=DusFsu_vxfg
источник