Size: a a a

2021 June 06

AM

Andrey M in Localizer
Прекрасный пример и прекрасное наблюдение. Обучение новичков вообще очень правильное дело, я этим активно занимаюсь. А вы?
источник

D

Dmitry in Localizer
фу
источник

DC

Dmitri Chik in Localizer
Что там вообще имеется в виду, о чем речь? Порядок слов или что 은/는 и 이/가 не имеют перевода?
источник

n

ninqueistar in Localizer
Both! А суть картинки в том, как грамматика может влиять на интерфейс. Такое полезно было бы показать некоторым разработчикам, особенно новичкам или тем, кто не задумывался над локализацией во время создания продукта. Вот как в нашумевшем примере с Obra Dinn
источник

AA

Alexander Ashikhin in Localizer
где-то заплакали строки с несколькими %s, %d, где нельзя их менять местами)
источник

n

ninqueistar in Localizer
Так точно! 😃
источник

AG

Anton Gashenko in Localizer
%s is %d %w, but %d are %w 😂😂😂
источник

AA

Alexander Ashikhin in Localizer
%s a %d, but true
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
когда-то давно у нас разрабы этим грешили сильно, я их просил так не делать, но они болт клали. однажды мне так надоело, что я пошел и наехал на главного продакта на проекте. думал, меня поведут к топам на разборки, но нет, вломили как раз группе разработки. с тех пор один из тимлидов меня сильно не любит. не работает у нас пару лет уже, но до сих пор припоминает.
источник

AA

Alexander Ashikhin in Localizer
Это всегда забавно слышать от ленивых разрабов, учитывая, что сделать абсолютное, а не относительное расположение очень легко и не требует колоссальных затрат)
источник

D

Dmitry in Localizer
>очень легко и не требует колоссальных затрат

все-таки это сильно зависит от проекта, кодовой базы и многих факторов )
источник

x

xabk in Localizer
Я думаю, Александр про само решение — это и правда не сложно, где-то это уже есть (например, Unreal), где-то можно легко найти библиотеку (в случае Unity/С#, да и любого популярного языка). На край написать простенькую обертку, добавляющую поддержку именованных переменных, не сложно.

А вот переделать старые код и тексты, если их целая гора, например, это да, это вовсе не бесплатно и не мгновенно.
источник

x

xabk in Localizer
У нас как раз сейчас на одном проекте ради быстродействия переписывают на C++ то, что раньше было в блюпринтах, и программисты спросили, а не зря ли мы выставляем на перевод всякие паттерны для форматирования, типа "{0}: {1}"? Объяснил, что не зря, конечно. Оставили. И плюсом к этому стали переменные делать не цифровые, а именованные, типа "{mapName}: {trainName}".
источник

D

Dmitry in Localizer
если в процессе подход поменять - да, если кодовая база большая и надо менять подход в уже написанном и переписывать - глубины бедствия могут быть весьма впечатляющи
источник

D

Dmitry in Localizer
к вчерашним рассуждениям про несправедливость рейтов русских, которые ниже европейских -  хотелось бы напомнить, что русские геймеры любят и ждут специальных региональных цен, которые обычно в 2-3 раза ниже тех самых европейских, и издателям и разработчикам надо, чтобы усилия и затраты на локализацию окупались, что с такими ценами и в целом любовью к пиратским версиям с торрентов не самая реалистичная задача, если платить те же деньги, что и европейцам
источник

x

xabk in Localizer
Говоря о ставках нужно еще помнить про налоги.

Европеец отдает где-то 40% государству? Если у него 6-8 центов, это, скажем, 1200-1600 евро налогов в месяц.
Русский ИП на патенте в регионе вне зависимости от ставки может отдавать ~450 евро налогов в год! И все, совсем все.

Тут можно заметить, что там у них эти налоги на дело идут, в отличие от нас, но факт остается фактом. Патент фактически сводит налоговую ставку к нескольким процентам, а то и вообще делает ее меньше процента, если у вас ставка европейская.

Конечно, рубль за слово никакие низкие налоги не спасут, но все же...

И по моему опыту в геймдеве даже русские агентства все же платят побольше и эта средняя ставка как-то более-менее тянется к 0.02 USD, а есть и условно-русский Алконост, например, который готов платить еще больше и в долларах.
источник

D

Dmitry in Localizer
про 40% у фрилансера-европейца это интересно, мне казалось это все же про налоги компаний
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
В Италии фрилы около 50% платят как физики
источник

D

Dmitry in Localizer
в германии сейчас посчитал, где-то 12% получается от инкама в 4к евро в месяц
источник

D

Dmitry in Localizer
но сильно зависит конечно от расходов которые сможешь учесть
источник