Size: a a a

2021 June 01

AM

Andrey M in Localizer
источник
2021 June 02

SG

Serge Gladkoff in Localizer
Девушки точно умеют кодить, в нашей команде две крутые программистки!
источник

SS

Seldom Seen in Localizer
Доброе утро, товарищи. Не подскажете, а нет ли чего-то подобного, но исключительно для игровой локализации? https://www.memoq.com/integrations/term-memory-banks
источник

AM

Andrey M in Localizer
❗️Подведомственный Роскомнадзору Главный радиочастотный центр предложил ввести законодательное регулирование рынка гейминга и киберспорта в России — «Коммерсант»
источник

AP

A. P. in Localizer
Мне кажется, что этот вопрос лучше решать не через тренинги и гайды, а на этапе построения команды. Если у вас на руках сбитая команда разработчиков, которая плюс-минус между собой разделяет какой-то устоявшийся набор представлений о мире, и набор этот, так скажем, далек от высоких идеалов, то вас просто не услышат.
источник

KD

Konstantin Dranch in Localizer
Propagation memory Crowdin
источник

AP

A. P. in Localizer
Мне кажется, что такие вещи как дискриминация и предрассудки из игрового медиума не исчезнут полностью точно так же, как они не денутся никуда из жизни. В наших силах, однако, наполнять жизнь и медиасферу такими вещами, которые импонируют именно вашим ценностям, и таким образом менять общую картину.
источник

nn

nastya nikolaieva in Localizer
Это хорошо работает когда одна команда. А у меня их больше 10. Поэтому тут только гайды и вебинары.
источник

AP

A. P. in Localizer
Ну тогда ничего умного я Вам посоветовать не могу, но удачи Вам!
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
мне кажется, нужно в каждой команде завести по "политруку", который бы аккумулировал все идеи и ограничения его команды, а потом устраивать собрания этих политруков с целью объединения полученной инфы. вот на основе этих данных лепить общий гид, который политруки понесут обратно в свои команды.
источник

АС

Арсений Синчилин... in Localizer
Почему-то каждый раз все больше и больше убеждаюсь в том, что Twitter— чисто локализационная тусовка.

Помните, что недавно обсуждали возвращение Locjam? Если нет, то вот пост.

Собственно.... тадаааам.
🔥Новый LOCJAM будет проходит с 2 по 4 июля!🔥

Что известно на данный момент:
- Принять участие могут все. Неважно, сколько вам лет или где вы живете, на каком языке говорите и какой рукой держите вилку.

- Организаторы советуют работать в команде. Если у вас нет знакомого переводчика, с которым вы бы хотели затащить этот конкурс, то есть специальные темы на форуме по языкам. Там вы можете найти своего напарника / напарницу и затащить Locjam.

- На перевод дают role-playing manual, объем которого составляет 5000 слов. Мне кажется, что это будет что-то из серии книги правил / рулбуков Dungeon and Dragons.

- Переводить можно на любой язык.

- Оценивать перевод будут... все! Основные критерии — аккуратность перевода и творческий подход (а что, где-то иначе относятся к тексту? 🤔).

Есть еще один пункт, насчет которого я не уверен. Поэтому запросил уточнение у организаторов. Как только получу ответ, то сделаю еще одну запись.

👉🏻 Записаться на Locjam можно по этой ссылке: https://itch.io/jam/locjam-rpg

P. S. Тоже буду участвовать 😁
источник

AA

Alexander Ashikhin in Localizer
блин, уже была настольная игра, дайте что-то новое :(
источник

DC

Dmitri Chik in Localizer
Ребят, а вы знаете какой-нибудь англо-русский глоссарий по наиболее распространенным игровым терминам?
источник

FK

Fedor Kondratovich in Localizer
YouTube
Разбор ваших переводов
Разберем переводы подписчиков в прямом эфире!

Хотите, чтобы ваш перевод разобрали преподаватели школы перевода "ЛингваКонтакт"? Присылайте свои тексты на почту info@translator-school.com

⚡ В ходе эфира мы ПОДВЕДЕМ ИТОГИ КОНКУРСА, который проводили в интервью с Д.И. ЕРМОЛОВИЧЕМ! Хотите узнать результаты? Смотрите эфир :)

Даже если вы не хотите присылать перевод, просмотр разбора пойдет вам на пользу: вы сможете посмотреть на то, как переводят ваши коллеги-переводчики, а также оказаться «по ту сторону баррикад» и посмотреть на перевод глазами проверяющего.

Ближайшие курсы в "ЛингваКонтакт":
✅ 1 июня – Произношение и фонетика английского языка (можно присоединиться до 8 июня)
➡️ https://translator-school.com/course/...

✅ 4 июня – Перевод в сфере фармакологии
➡️ https://translator-school.com/course/...

✅ 10 июня – Художественный перевод. Базовый курс
➡️ https://translator-school.com/course/...

✅10 июля – Перевод в атомной сфере
➡️https://translator-school.com/course/osnovy-perevoda-v-atomnoj-energetike

✅20…
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
@gamelocalization делал такой, только он небесплатный
источник

DC

Dmitri Chik in Localizer
Я чего-то забыл, как будет слово "баф" на нормальном языке. "Усиление", что ли)
источник

DC

Dmitri Chik in Localizer
Спасибо, только хотелось бы что-нибудь открытое)
источник

AG

Anton Gashenko in Localizer
В целом "усиление" норм работает, если влезает по чарлимам
источник

DS

Danila Syrtsov in Localizer
да, усиление
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
я бы взял одноязычный англ словарь, коих в инете полно, и искал в них термины по фонетическому соответствию русским заимствованиям
источник