MI
что-то потихоньку переделывают, но тем не менее
плюс ещё дело в том, что к субтитрам и озвучке требования очень разные, и то, что в озвучку влезет спокойно, в субтитрах приходится резать и переформулировать для удобства чтения
часто работа идёт по уложенным под другой язык шаблонам, которые нельзя двигать, и нужно вписываться в них, хотя можно было бы переводить более близко к тексту, корректируя укладку
много нюансов, в общем
Про Гермес у меня другая информация. Слышала, что там было очень сложное и грамотное тестовое на входе. Почему с улицы? А кто тогда не с улицы?