нетфликс, вообще говоря, до сих пор разгребает последствия попытки отдать субтитры по факту на краудсорс через платформу гермес, через которую набрали фрилансеров с улицы и обнаружили, что качество у них крайне нестабильное
что-то потихоньку переделывают, но тем не менее
плюс ещё дело в том, что к субтитрам и озвучке требования очень разные, и то, что в озвучку влезет спокойно, в субтитрах приходится резать и переформулировать для удобства чтения
часто работа идёт по уложенным под другой язык шаблонам, которые нельзя двигать, и нужно вписываться в них, хотя можно было бы переводить более близко к тексту, корректируя укладку
много нюансов, в общем