Size: a a a

2020 July 08

MT

Mikhail Tsukanov in Localizer
Andrey M
нельзя прийти и стать нотариусом, пройдя курсы "нотариат для всех".
нотариус это профессия, которая чуть ли не по наследству передаётся
источник

M

Maria Kopylova in Localizer
ну вы притянули. Нотариусов не может быть сколько угодно, их количество строго ограничено, и обычно эта должность и правда передается по наследству. Работа всегда при деньгах и не пыльная (если по-черному не заниматься), но все давно до нас поделено. Более корректный пример - адвокатура. Получить статус только при наличии вышки и стажа в бюро. Решение принимает квалификационная комиссия при адвокатской палате. Не знаю насколько лучше от этого становятся адвокаты, зато какой простор для коррупции.
источник

AM

Andrey M in Localizer
то есть я правильно понял, что в целом позиция большинства тех, кто хоть что-то пишет в этом чате состоит в том, что сертификация переводческой деятельности нецелесообразна, так как а)невозможна (много тематик, направлений) б)нереальна (большой объем коррупционной составляющей в)нелогична (аналогов в мире нет, да и нам не нужно).
источник

FB

Fedor B-O in Localizer
Andrey M
то есть я правильно понял, что в целом позиция большинства тех, кто хоть что-то пишет в этом чате состоит в том, что сертификация переводческой деятельности нецелесообразна, так как а)невозможна (много тематик, направлений) б)нереальна (большой объем коррупционной составляющей в)нелогична (аналогов в мире нет, да и нам не нужно).
однозначный ответ на этот вопрос может дать только опрос. но лично я согласен
источник

AM

Andrey M in Localizer
спасибо, я понял. И кстати интересный момент, на который я сразу не обратил внимание - в числе разработчиков профессионального стандарта переводческой профессии вот какие организации
источник

AM

Andrey M in Localizer
Если здесь есть представители этих компаний, то может расскажете немного об этом?
источник

SS

Sveta Svetova in Localizer
Андрей, я не в разработчиках там была, но в консультантах. О чем именно рассказать?
источник

AM

Andrey M in Localizer
Если можно, то: 1)Причины побудившие создать данный документ 2)Обсуждался ли он с сообществом или нет? 3)Будет ли он иметь обязательный или рекомендательный характер 4)Цель данного стандарта
источник

SS

Sveta Svetova in Localizer
Вот здесь об этом: http://ifiyak.sfu-kras.ru/students/item/1814/
источник

SS

Sveta Svetova in Localizer
На доп. вопросы могу ответить.
источник

AM

Andrey M in Localizer
класс, спасибо. Именно то, что нужно. Правильно ли я понял, что стандарту быть и скоро каждый переводчик будет сертифицирован и для работы в каждом направлении должен получить сертификат?
источник

AM

Andrey M in Localizer
а если хочешь сменить специализацию, то будь добр иди переучиваться и сдавай экзамен?
источник

MI

Marina Ilyinykh in Localizer
Alexandra
Я в поисках работы переводчиком, и вижу, что для многих "желательно", чтобы имелся сертификат или диплом. То есть, с одной стороны, это не обязательно. С другой стороны, хочется понять, вот существуют разные курсы и сертификаты для переводчиков и локализаторов, какие из них дают право называть себя certified translator, чтоб честно? :)
Александра, я согласна с ответом Дениса Хамина. Сомневаюсь, что сертификат даст какие-то преимущества при поиске работы. Не знаю, какая у вас точно ситуация, но если идея о получении сертификата возникла, потому что вы смотрите вакансии и понимаете, что не соответствуете всем требованиям, то мой опыт говорит, что вам и не нужно соответствовать всем требованиям, чтобы получить работу. Вот неплохая статья по теме. Удачи в поиске работы
https://hbr.org/2019/05/you-dont-need-to-meet-every-qualification-to-apply-for-a-job
источник

FB

Fedor B-O in Localizer
Andrey M
класс, спасибо. Именно то, что нужно. Правильно ли я понял, что стандарту быть и скоро каждый переводчик будет сертифицирован и для работы в каждом направлении должен получить сертификат?
тут ещё важный вопрос — а если он его не получил, что что произойдёт?)
источник

AM

Andrey M in Localizer
Fedor B-O
тут ещё важный вопрос — а если он его не получил, что что произойдёт?)
ждем ответа Светланы, которая знает ситуацию изнутри и любезно согласилась прокомментировать ее.
источник

SS

Sveta Svetova in Localizer
Андрей, стандарту быть, похоже на то. Детали же именно сертификации пока не обсуждались. Нужно ведь ещё ЦОКи организовывать...
источник

AM

Andrey M in Localizer
Если данная сертификация имеет обязательный характер, то организация процесса тестирования - это техника и мелкие детали настройки процесса.
источник

SS

Sveta Svetova in Localizer
Насколько мне известна мировая практика, всем при сертификации даётся несколько попыток.
источник

AM

Andrey M in Localizer
Sveta Svetova
Насколько мне известна мировая практика, всем при сертификации даётся несколько попыток.
отлично. Так обязательно ли это? или быть переводчиком можно и без нее? И работать как раньше с бюро, с прямыми заказчиками, с иностранными подрядчиками и так далее?
источник

SS

Sveta Svetova in Localizer
Ну и по поводу других «обязательных» сертификатов, чтобы два раза не вставать. Сертификаты по Традосу требуют многие заказчики, ну и нас просят регулярно подтверждать их достоверность, а то всякое бывает...
источник