Size: a a a

Лингвошутки

2018 December 31
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник
2019 January 01
Лингвошутки
В Петербурге шутили, что Сенат живет подарками (под арками).
источник
Лингвошутки
Как-то подруга написала, что нашла замечательного фотографа по имени Генри Картера. Мне потребовалось очень много времени, чтобы понять, кто имелся в виду.
Henri Cartier-Bresson, ну.
источник
2019 January 04
Лингвошутки
Галина Юзефович выясняет у Шаши Мартыновой и Макса Немцова, почему они в "Крае навылет" называют Фрейда Фройдом.
https://www.facebook.com/galina.yuzefovich/posts/1298745206821011?comment_id=1298783763483822&notif_t=like&notif_id=1468928414842876

В комментариях — много интересного насчёт особенностей перевода имён собственных с одного языка на другой:

— Хадсон и Гудзон — это одно слово на самом деле.
— И французский король Шарль, и британский Чарлз по-русски Карлы (а вот Перро и Диккенсу повезло).
— Та же история с автором «Айвенго»: был Уолтер Скотт (как Уолтер Уайт), стал Вальтер (как Вальтер ППК).
—  Фамилию Newton в одно и то же время Ломоносов переводил как Невтон, а Радищев — как Ньютóн.
— Кстати, Исаак Ньютон и Айзек Азимов — тёзки. А Джордж Харрисон и Гарри Гаррисон — однофамильцы.
— Декарт по-польски — Картезиуш. Просто смиритесь.
— Олдос Хаксли — внук учёного Томаса Гексли.
— Вино «Молоко любимой женщины» — из виноградников церкви Мадонны, Liebfrauenkirche.
— С японцами всё совсем здорово: Лев Толстой — Рэфу Никораэути Торусутои.
— Болезнь святого Витта названа в честь святого Вита (Vitus). Откуда взялась вторая Т, науке неизвестно.

Мораль сей басни такова: языковая норма — штука пластичная и не поддающаяся контролю. Чрезмерное ретроградство (так принято!) ровно столь же смешно, как и излишнее снобство. Пусть каждый пишет, как он дышит, сообразно с традицией, правилами и собственными эстетическими представлениями (мне вот, например, по душе Роалд Дал, Оскар Уайлд и капитан Кёрк) и помнит, что у адептов другой точки зрения тоже есть свои аргументы.
источник
Лингвошутки
Суть

У слова суть есть два значения.

Первое - самое распространенное. Суть - это сущность, главное, ядро, центр, скелет и пр. Например: "Суть дизайна - созидание".

Второе значение - книжное и устаревшее. Но по какой-то причине это слово обожают все хуево пишушие люди. Например: "Дизайн суть созидание". Звучит пафосно, но это совершенно безграмотно. Потому что второе значение слова суть - это "являются". Это форма настоящего времени третьего лица множественного числа глагола быть. Поэтому правильно писать "Дизайн есть созидание". А если нам хочется употребить слово суть в его втором редком значении грамотно, то надо писать "Дизайнеры суть распиздяи".

Итак.

Существительное суть означает "самое важное".

Глагол суть означает "они есть".
источник
2019 January 05
Лингвошутки
источник
2019 January 06
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
Что? Да...нный переезд необходим в целях...
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
Есть порода собаки, которая называется „шабака“, „шалайка“ или „шакалайка“. Более официальные названия — квартерон или собака Сулимова.

Это помесь шакала и лайки, где шакала только четверть (поэтому квартерон). Их вывели специально для службы безопасности Аэрофлота, где они и работают сейчас.
источник
Лингвошутки
Выглядят шабаки так
(источник: konura.info)
источник
2019 January 07
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник