Size: a a a

Лингвошутки

2018 December 17
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
А в городе Видное есть микрорайон Завидное, серьезно.
источник
Лингвошутки
Только подумала, что давно не было слов года, как подоспела версия словаря Merriam-Webster — слово justice. В 2018 году его искали в базе на 74% чаще, чем в прошлом. Пишут, что слово часто упоминали в контексте российского вмешательства в выборы президента США.

Дальше в десятке nationalism, pansexual, Lodestar, epiphany, feckless, Laurel, pissant, respect, maverick и excelsior.

https://www.merriam-webster.com/words-at-play/word-of-the-year-2018-justice

(В предыдущих сериях:
словарь Collins назвал словом года single use https://t.me/lingvojokes/2353
Оксфордский словарь выбрал toxic https://t.me/lingvojokes/2399)
источник
Лингвошутки
Серёжа Плащинский не смог пройти мимо — заметил, что Сбербанк скоро начнёт обслуживать и по лицу. А я теперь не могу перестать думать про Сюткина, семь тыщ над землёй и прочие ббпе, извините.
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
Лев Оборин предложил создать русский вариант Bad Sex Award, в комментариях предлагают названия. Мои любимые варианты so far — «Глубокая Куздра» и «Введение»
источник
2018 December 18
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
РАБОТА НАД ОШИБКАМИ

В интернете спрашивают: «В словарях нет глагола “очитаться”, но многие люди его употребляют. Что оно значит?»

В русском языке есть слова, обозначающие непроизвольную неточность при выполнении действия. Они построены по модели «ошибиться» — «ошибка» (от «шибить» ‘бросить; ударить’, то есть «ошибиться» этимологически значит ‘случайно бросить, ударить мимо’): «оговориться» — «оговорка», «ослышаться» — «ослышка», «описаться» — «описка», «опечататься» (в современных словарях, кстати, этого слова тоже нет, при том что оно есть в словаре под ред. Д. Н. Ушакова) — «опечатка».

Очевидно, что «очитаться» — «очитка» дополняет этот ряд, ср.: «Читаем дальше: “10 килограммов халвы (Я не очитался?!)”» («Комсомольская правда», 2014).

Нам нравится это слово, как и этот словообразовательный тип в целом. Кажется, надо приложить все усилия, чтобы он пополнился новыми словами. Думаем, что эти слова будут очень востребованы, ведь мы все постоянно совершаем разные ошибки.

Можно было бы использовать в указанном значении уже имеющиеся слова или сочинить и ввести в употребление новые.

Приведем некоторые примеры.

«Ощупаться» — «ощупка», ‘ошибиться при ощупывании’: «Любая ощупка может стоить саперу жизни».

«Онюхаться» — «онюшка», ‘ошибиться при нюхании’: «Предупредительные и квалифицированные консультанты в этом парфюмерном бутике не дадут вам онюхаться».

«Окраситься» — «окраска», ‘случайно покрасить не в тот цвет’: «Посмотри на мои волосы, мне кажется, парикмахер окрасилась».

«Оехаться» — «оездка», ‘случайно поехать не туда’: «Остановите автобус, я оехался».

«Отвориться» — «отворка», ‘случайно создать не то’: «Иногда кажется, что Господь отворился».

«Олечиться» — «оле́чка», ‘случайно провести лечение не того’: «Олечившись, врач удалил пациентке все здоровые зубы».

«Оесться» — «оедка», ‘случайно съесть не то’: «Оедка нередко приводит к диарее».

«Окупиться» — «окупка», ‘случайно купить не то’: «Правила обмена товара в случае окупки».

«Одуматься» — «одумка», ‘случайно подумать не о том’: «У меня в классе очень внимательные ребята, почти нет одумок».

«Осушиться» — «осушка», ‘случайно высушить не то’: «А почему это белье до сих пор мокрое? Ты что, осушился?»

Задать вопрос @UchenyjBot
источник
Лингвошутки
На работе меня начали называть Дада:)
Во Франции уменьшительно-ласкательные формируются довольно логично - как правило удваивается первый слог имени.
Я сначала не поняла, почему ко мне так обращаются, почему это я вдруг Дадаизм, это что какое-то оскорбление?:)) Неужели моя реклама настолько бессмысленная и разрушает эстетические основы искусства? Через минутку я вспомнила про уменьшительные имена и успокоилась.
Когда у меня только появился мак, я думала что дашборд называется так, потому что меня зовут Даша. Я еще думала - как странно, комп называется Дарья, ничего себе он умный, знает как уменьшить имя. Первые подозрения закрались, когда брат про свой компьютер тоже стал упоминать дашборд, а вовсе не темборд.:)
источник
Лингвошутки
New conspiracy theory: Soy milk is just regular milk introducing itself in Spanish
источник
Лингвошутки
загуглила имя китаянки Ту Юю https://www.rbc.ru/opinions/society/05/10/2015/561293169a79478180280a00
источник
2018 December 19
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
С канала @lingulinks:

Из скотса [шотландского германского] в английский пришла куча слов. К примеру, во многом освоенное русским «вау» впервые было записано в 1513 году именно на скотсе:
All is bot gaistis and elrich fantasyis,
Or browneis and of bogillis ful this buke:
Owt on thir wandrand speritis, wow! thou cryis;

Из скотса или при его посредничестве к нам пришли также гламур, рейд и слоган. В 18 веке «гламур» означало «магия, волшебство»; это слово родственно слову grammar (не в смысле «грамматика», а в смысле «грамота», «учение»). Рейд же появился как северноанглийский вариант произношения слова rad (езда верхом, поездка), однокоренного с road (дорога). Слоган заимствован скотсом из второго шотландского, который кельтский, там он выглядел как sluagh-ghairm (≈ слуэг-герем, армия + крик), причём sluagh родственно слову «слуга»!

Также скотс интересен тем, что слово cunt, которое почти во всех англоговорящих странах примерно с 15 века считается самым страшным ругательством, зачастую мизогинным, так как обозначает женские гениталии, в скотсе почти полностью потеряло любые намёки на оскорбительность и используется нейтрально в смысле «человек». За примерами далеко ходить не надо. Ирвин Уэлш в рассказе «На игле» пишет: …one ay the nicest cunts ye could hope to meet («один из самых классных парней, каких только можно встретить»). Периодически шотландское cunt в смысле «человек» просачивается на Би-би-си. В 2010-м шотландский футбольный фанат сообщил, что в отличие от 2008 года, когда после поражения шотландского клуба Рейнджерс от российского Зенита начались уличные бои болельщиков, «это будет хороший футбол и, я надеюсь, все будут нормально себя вести»: this time it’s going to be a good game of football and hopefully everycunt’s going to get along with each other. Здесь everycunt превращается в неопределённое местоимение, аналогично everybody и everyone.

Пост целиком здесь
https://t.me/lingulinks/484
Telegram
Lingulinks
Многие знают про шотландский гэльский/кельтский язык, близкородственный ирландскому и, в меньшей степени, валлийскому. Однако есть ещё и другой шотландский язык, германской ветви, который близок к английскому. Его ареал охватывает низменности Шотландии, тогда как шотландский гэльский распространён в горах. Ах да, чтобы всех запутать, на шотландском германском говорят не только в Шотландии, но и на северо-востоке Ирландии, в Ольстере.

Чтобы не выговаривать «шотландский германский», этот язык кратко называют скотс (Scots). Скотс и английский отделились от общего предка в 12—13 веках, и сейчас они, особенно в письменной форме, во многом взаимопонятны. Из-за этого скотс периодически обвиняют в том, что он «не язык», но на самом деле дистанция между ними примерно такая же, как и между скандинавскими языками: норвежским, датским и шведским. В письменном виде они почти всегда взаимопонятны, устную речь понимать сложнее.

Из скотса в английский пришла куча слов. К примеру, во многом освоенное русским «вау» впервые…
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
Занимательная орфография в инвентарном списке 1932 года. Среди предметов, которые перечислены в акте сдачи/приёмки здания на Мойке, 122 (бывший дворец великого князя Алексея Александровича, в те годы был на балансе районного, что характерно, Ленпросвета), есть и такие: пьедисталы, дорошка пеньковая, кипетильник «Титан», рейпродуктор, нождачный точило и, наконец, безхозный матор от аероплана без многих частей.

Безхозный матор от аероплана без многих частей — назову так свою воображаемую рок-группу.

источник: ЦГАЛИ, Ф. 13. О. 1. Д. 4
источник
Лингвошутки
ЖУЖЖОКОРМ
источник
Лингвошутки
«Это как пчела делает». Русскоговорящая бабушка редактора BuzzFeed не поняла, что такое «buzz» — и ей попытались перевести

https://meduza.io/shapito/2018/12/19/eto-kak-pchela-delaet-russkogovoryaschaya-babushka-redaktora-buzzfeed-ne-ponyala-chto-takoe-buzz-i-ey-popytalis-perevesti
источник
Лингвошутки
Загрузка и скачивание

Любопытно, что в русском языке процесс передачи данных наружу (на сервер или в память) называется "загрузка", а процесс получение данных извне - "скачивание".

Прекрасный пример: "Скачать программы из категории Загрузка".

То есть, наружу мы грузим, совершаем действие с чем-то твердым. А к себе мы скачиваем, то есть, совершаем действие с чем-то жидким и бесформенным.
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник