Size: a a a

Лингвошутки

2018 October 31
Лингвошутки
Zombies never eat fast food. Happy Halloween.
источник
2018 November 01
Лингвошутки
Да или нет? Прислал @dezonik
источник
Лингвошутки
Рассылка о "бережном потреблении" http://tepertak.ru/
источник
Лингвошутки
"Сбербанк" к Дню народного единства запустил проект по сохранению трех исчезающих языков: нганасанского, ижорского и ульчского. Узнала из видео, как будет на нганасанском "самец оленя", "олень без шерсти на рогах", "дикий олень", "упряжной олень" и "годовалый олень". https://www.sberbank0411.ru

https://www.youtube.com/watch?v=9tGvQHnklqI
источник
Лингвошутки
Все, дочитала Гарри Поттера. Примерно год у меня ушел на это дело)) Поначалу французский перевод очень смешил. Потом я привыкла. А под конец снова начал смешить.) Ну как можно без смеха читать про Багет Смерти? Я за 7 книг привыкла к багетам-палочкам, но Старшая Палочка это удар под дых))
Ну еще название школы: Арри Потёр учится в Пудляре - Poudlard - Pou-du-lard - вошь бекон. Больше вам никогда не выкинуть это из головы)) Логика конечно странная немного. Хог - кабан, вартс - бородавка. Lard - бекон, а бородавка по-французски не вписалась, поэтому они заменили ее на вошь.  ¯\_(ツ)_/¯
Самая удачная игра слов, на мой взгляд, у них получилась с Распределяющей Шляпой. Может быть даже лучше, чем в оригинале=)) Они назвали ее Choixpeau. То есть они совместили слово choix - выбор и chapeau - шляпа. Отлично, я считаю.
А вот зачем они перевели фамилию Оливера Вуда так и останется загадкой. Оливер Дюбуа)) Буа - это лес. Возможно, они хотели иметь хоть кого-то с фамилией французского происхождения на доброй стороне. А то все злодеи (Лестрендж, Малфой) как будто бы из старушки-Франции понаехали, аристократы.
Еще передавать французский акцент Флер и мадам Максим на французском, это конечно pain in the ass для переводчиков=)) Нелегко им пришлось, беднягам.
В общем, читайте Гарри Поттера, ребятки. Помогает выучить любой язык. Гарри Поттер и свинка Пепа.
источник
Лингвошутки
Заказчик: Две фразы у нас: "no biggie" (в смысле “No big deal”) и "into it" (в смысле “I’m into it"). Как можно короче переведите, не влезает у нас. Максимум 8 символов, лучше меньше.

Переводчик:
no biggie — всё норм
into it — мне нра

🖤
источник
Лингвошутки
Пока я лениво собирала подборку «кекзаметров» — мемов, переложенных на понятно какой стихотворный размер, — «Максим» меня опередил и выпустил свою.

https://www.maximonline.ru/humor/made-in-web/_article/kexameter/
источник
2018 November 02
Лингвошутки
Переслано от Elena Matokhina
https://t.me/franrusse/218
То есть он фактически из Доктора Кто становится Доктором Где
источник
Лингвошутки
источник
2018 November 03
Лингвошутки
When you drink alcohol, the alcohol is getting drunk too.
источник
2018 November 04
Лингвошутки
ТЦ «Твой дом»
источник
2018 November 06
Лингвошутки
Ребята из Кембриджа угорели и сделали сайт, который анализирует вашу речь и рассказывает, какой у вас акцент. Требуется просто прочитать вслух предложение.

Из плюсов:

+ соотношение звучания по шкале «американский — британский» покажут в процентах
+ даже подсветят разными цветами слова, которые вы прочитали: синие — британский акцент, красные — американский, серые — нипанятна
+ чем насыщеннее цвет, тем более аутентично звучало слово
+точный результат за двеее минууутыыы

Из минусов:

- только два показателя, так что все остальные акценты идут лесом
- если вы прочитали 10 слов как «лет ми спик фром май харт», 3 слова как американец и 2 как э тру лондонер, соотношение будет 75%US и 25%UK, хотя по сути еще 10 слов сайт просто не распознал. Так что обязательно тыкайте стрелочку справа до конца, чтобы увидеть анализ произношения .

Вот ссылка: https://myaccent.cambridgeconsultants.com/
источник
Лингвошутки
источник
2018 November 07
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
Британский словарь Collins назвал слово 2018 года — single-use, с 2013 года частота его употребления выросла в четыре раза. Среди других претендентов были #MeToo и VAR (video assistant referee). В 2017-м словом года стало fake news, а в 2016 году — Brexit.

(за ссылку спасибо админу @sloboda_slova)

https://www.rbc.ru/society/07/11/2018/5be2dbd09a794707cb8d370d
источник
Лингвошутки
Вчера "Яндекс.Музыка" опубликовала исследование текстов русского рэпа: какие слова в нем наиболее характерны для разных исполнителей, периодов и частей речи. https://yandex.ru/company/researches/2018/rap

Сегодня новость получила продолжение, которое мы заслужили: Слава КПСС зачитал под музыку типичные треки своих коллег (для поклонников старой школы должна сообщить, что там есть Bad Balance и Мальчишник).
https://www.youtube.com/watch?v=vud1ogvyYPY
источник
Лингвошутки
Что не так со снеговиком? В Великобритании обсуждают, уместно ли употреблять это слово (snowman) с точки зрения гендерного равенства.

Дискуссию начал телеведущий программы Good Morning Britain на BBC Пирс Морган. Он решил обсудить видео, которое транслировали в детской передаче CBeebies. Телеведущая Кэти Маннингс употребила в своей речи вместо классических «снеговиков» слово «снежные люди» (snowpeople).

Моргана такая инициатива Маннингс возмутила: «Вот уже 10 000 мы лепим снеговиков. Я думаю, ни одна феминистка не против термина "снеговик"».
источник
Лингвошутки
Проект InLiberty совместно с премией "Просветитель" представляет бесплатный курс лекций "Природа человека. Что о нас знает наука?". Выступят антрополог, экономист, психолог, историк культуры, социолог и, внимание, лингвист — Максим Кронгауз.

Анонс его лекции такой: "Что такое язык и является ли он неотъемлемым свойством человека? Почему люди создают и разрушают языки? Как связан язык с мышлением и культурой? Как видят эту связь лингвисты и представители других наук? Способна ли лингвистика обсуждать «глубокие истины»?" https://www.inliberty.ru/courses/human_nature/

Выступление Кронгауза первое в курсе — в понедельник 12 ноября в 19:30 на Столярном переулке, приходите! Регистрация здесь: https://inliberty.timepad.ru/event/833553/
источник
Лингвошутки
Непоколебима вера моя в польский язык
источник
2018 November 08
Лингвошутки
увидела у автора @bookninja
источник