День 83
Следующие 10 иероглифов (821-830):
仔凉佳竹昌钢寄鞋泉吾
http://telegra.ph/Den-83-07-20Прослушайте диалог 3 раза, громко вслух проговаривая услышанное:
- Сяо Лань, я вернулся. 小兰, 我回来了. (Xiăo Lán, wŏ huílái le)
- Всё купил, что мне нужно? 我要的东西, 都买回来了吗? (wŏ yào de dōngxi, dōu măi huílái le ma)
- Да, всё. Хлеб, молоко, рыбу, мясо и овощи. 都买回来了: 面包, 牛奶, 鱼, 肉, 蔬菜. (dōu măi huílái le: miànbāo, niúnăi, yú, ròu, shūcài)
- Цзян Шань, дай-ка мне корзину. 江山, 把菜篮子给我. (Jīang Shān, bă cài lánzi gĕi wŏ)
- Зачем? 干嘛? (gànmá)
- Посмотрю чего не хватает. 我看看还缺什么. (wŏ kànkan hái quē shénme)
- Хорошо. Перед выходом из дома я записал на бумажке всё, что нам нужно. 没错, 出门的时候我写了一个条儿, 把要买东西都记下了. (méi cuò, chū mén de shíhou wŏ xiĕ le yí ge tiáor, bă yào măi de dōngxi dōu jì xià lē)
- Мне была нужна говядина, а это баранина. Ты что, не можешь отличить говядину от баранины? 我要牛肉, 这是羊肉. 牛和羊你都分不清呀? (wŏ yào niú ròu, zhè shì yáng ròu. niú hé yáng nĭ dōu fēn bù qīng ya)
- Правда? Но они почти не отличаются. Значит, обойдемся тем, что есть. 是吗? 牛肉和羊肉差不多, 凑合着把. (shì ma? niú ròu hé yáng ròu chàbuduō, còuhe zhe ba)
- А где яйца? Я же сказала, что у нас закончились яйца. 鸡蛋呢? 我告诉过你, 家里没有鸡蛋了. (jīdàn ne? wŏ gàosu guo nĭ, jiāli méiyŏu jīdàn le)
- Ох! Я совсем забыл про это! 咳! 我把这事儿忘了! (hāi! wŏ bă zhè shìr wàng le)
- Ты всё же кое-что сумел забыть! Разве это тесто нарезано для пельменей? Это нарезка для жареных пирожков. 你到底还是要忘事儿! 这哪儿是饺子皮儿, 这是春卷儿皮儿. (nĭ dàodĭ háishi yào wàng shìr! zhè năr shì jiăozi pír, zhè shì chūnjuănr pír)
- Да что ты? Не может быть! 是吗? 不可能把! (shì ma? bù kĕnéng ba)
- Посмотри сам. Представляешь, какие огромные получатся пельмени из этой нарезки? 你看看, 这要是包饺子, 该有多大个儿? (nĭ kànkan, zhè yàoshi bāo jiăozi, gāi yŏu duō dà gèr)
- Какой ужас! Сейчас пойду и поменяю. 糟糕! 我去换把. (zāogāo! wŏ qù huàn ba)
- Чего уже менять? Будем есть жареные пирожки. 换什么呀? 改吃春卷儿得了. (huàn shénme ya? găi chī chūnjuănr dé le)
#день83