Size: a a a

National Geographic

2021 May 07
National Geographic
Остров Бохоль – крайне необычное место нашей планеты. Здесь на огромной территории расположилось около 1 500 холмов одинаковой формы. В сезон засухи трава на холмах становиться коричневой, этот феномен и послужил названию – Шоколадные Холмы.

Bohol Island is an extremely unusual place on our planet. Here, on a huge territory, there are about 1,500 hills of the same shape. During the dry season, the grass on the hills turns brown, a phenomenon that gave rise to the name - Chocolate Hills.
источник
National Geographic
В самой восточной части России, в Беринговом море, есть загадочный остров Итыгран. Здесь, всего в 80 километрах от Аляски, расположилась самая мрачная достопримечательность Чукотки – Китовая Аллея.

In the easternmost part of Russia, in the Bering Sea, there is a mysterious island of Itygran. Here, just 80 kilometers from Alaska, is the most gloomy landmark of Chukotka - Whale Alley.
источник
National Geographic
Это место выглядит так, как я себе представляю Марс, если бы на нём была вода. Гейзер флай не совсем природный, в 1916 году здесь проводились подземные работы, но источник забил не сразу.

This place looks like I imagine Mars if it had water. The fly geyser is not entirely natural; in 1916, underground work was carried out here, but the source did not fill immediately.
источник
National Geographic
До сих пор неизвестно откуда появились эти кувшины, каждый весом в 6 тонн. Согласно легендам, подобно первому пункту этой статьи, кувшины были созданы гигантами. Археологи так и не смогли установить реальное применение этих огромных горшков.

It is still unknown where these jugs came from, each weighing 6 tons. According to legends, like the first paragraph of this article, the jugs were created by giants. Archaeologists have never been able to establish the real use of these huge pots.
источник
National Geographic
Этот парк на северо-западе Китая известен своими неземными столбами, которые возвышаются до 1 000 метров.  Именно это место стало одним из главных вдохновений для фильма Аватар.

This park in northwest China is known for its unearthly pillars that rise up to 1,000 meters. It was this place that became one of the main inspirations for the movie Avatar.
источник
2021 May 08
National Geographic
Это густой лес у подножия Фудзи на острове Хонсю. Место зловещее: каменистая почва, корни деревьев оплетают скалистые обломки, стоит «оглушающая» тишина, не работают компасы.

It is a dense forest at the foot of Fuji on the island of Honshu. The place is ominous: rocky soil, tree roots are entwined with rocky debris, there is a "deafening" silence, compasses do not work.
источник
National Geographic
В Атлантическом океане, в «треугольнике» между Флоридой, Бермудскими островами и Пуэрто-Рико, есть аномальная зона, где за последние сто лет «испарилось» более ста морских и воздушных судов.

In the Atlantic Ocean, in the "triangle" between Florida, Bermuda and Puerto Rico, there is an anomalous zone where over a hundred ships and aircraft have "evaporated" over the past hundred years.
источник
National Geographic
В английском графстве Сомерсет есть 145-метровый холм, увенчанный башней средневековой церкви св. Михаила. По легенде, там находился вход в Авалон — потусторонний мир, где рождались святые люди, сказочные существа и маги, где действуют особые законы времени и пространства.

In the English county of Somerset, there is a 145-meter hill topped with the tower of the medieval church of St. Michael. According to legend, there was the entrance to Avalon - the other world, where holy people, fairy-tale creatures and magicians were born, where special laws of time and space operate.
источник
National Geographic
На чукотском острове Итыгран находится древнее эскимосское святилище. В промёрзший берег вкопаны огромные кости и черепа китов. Аллея открыта в 1977 году, но её загадки до сих пор не разгаданы.

On the Chukchi island of Itygran, there is an ancient Eskimo sanctuary. Huge bones and skulls of whales are dug into the frozen shore. The alley was opened in 1977, but its mysteries have not yet been solved.
источник
National Geographic
Плато Наска, словно холст, исчерчено гигантскими узорами. Колибри, обезьяна, паук, цветы, ящерица, геометрические фигуры — всего в долине около 30 аккуратных выполненных в одной манере рисунков.

The Nazca plateau, like a canvas, is lined with gigantic patterns. A hummingbird, a monkey, a spider, flowers, a lizard, geometric figures - there are about 30 neat drawings in the valley in total.
источник
National Geographic
Дворец XVII века в селе Подгорцы Львовской области был бы обычной исторической достопримечательностью (отлично сохранившийся яркий образчик архитектуры Возрождения, место, где снимали «Д'Артаньяна и трёх мушкетёров»), если бы не замеченные там аномалии.

he 17th century palace in the village of Pidhirtsi, Lviv region, would have been an ordinary historical landmark (a perfectly preserved vivid example of Renaissance architecture, the place where D'Artagnan and the Three Musketeers were filmed), if not for the anomalies noticed there.
источник
National Geographic
Башня Дьявола, или Девилз-Тауэр — это столбчатая гора в штате Вайоминг. Она напоминает башню, собранную из отдельных колонн. Сложно поверить, что это творение природы, а не рук человека.

The Devil's Tower, or Devils Tower, is a columnar mountain in Wyoming. It resembles a tower assembled from individual columns. It is hard to believe that this is a creation of nature, and not of human hands.
источник
National Geographic
В Неаполитанском заливе, у берегов Кампании, есть два небольших острова дивной красоты. Между собой их связывает мостик. Один из них необитаем, на другом построена вилла.

In the Gulf of Naples, off the coast of Campania, there are two small islands of wondrous beauty. A bridge connects them to each other. One of them is uninhabited, on the other a villa is built.
источник
2021 May 09
National Geographic
В месте, где река Кататумбо впадает в озеро Маракайбо, наблюдается уникальный атмосферный феномен: почти каждую ночь небо озаряют молнии без грома.

In the place where the Catatumbo River flows into Lake Maracaibo, a unique atmospheric phenomenon is observed: almost every night, lightning without thunder illuminates the sky.
источник
National Geographic
В Калифорнии, на границе с Невадой, стоит город-призрак, названный в честь золотоискателя Уильяма Боди. В 1880 году в городе проживало 10 000 человек. На них приходилось 65 салунов и 7 пивоварен, был даже свой «квартал красных фонарей» — в городе процветали преступность, пьянство и разврат.

In California, on the border with Nevada, there is a ghost town named after the gold digger William Bodie. In 1880, the population of the city was 10,000. They had 65 saloons and 7 breweries, there was even a "red light district" - crime, drunkenness and debauchery flourished in the city.
источник
National Geographic
Это самая высокая точка горы Гарц (1 141 м), где, по легенде, в Вальпургиеву ночь ведьмы устраивали шабаш. На вершине можно наблюдать редкое по красоте и таинственности природное явление — броккенский призрак.

This is the highest point of Mount Harz (1,141 m), where, according to legend, witches held a Sabbath on Walpurgis Night. At the top, you can observe a natural phenomenon of rare beauty and mystery - the Broken ghost.
источник
National Geographic
Голосов овраг когда-то был пустынной мрачной окраиной Москвы. Сейчас это красивое, окутанное легендами место в Московском музее-заповеднике «Коломенское».

Golosov ravine was once a deserted gloomy outskirts of Moscow. Now it is a beautiful place shrouded in legends in the Moscow Museum-Reserve "Kolomenskoye".
источник
National Geographic
Гозекским кругом называются концентрические рвы диаметром 75 метров и бревенчатые окружности с воротами. Через них в дни летнего и зимнего солнцестояния в круг проникает солнце.

The Gosek circle refers to concentric ditches with a diameter of 75 meters and log circles with gates. Through them, on the days of the summer and winter solstices, the sun enters the circle.
источник
National Geographic
На краю уступа скалы Чайттийо лежит гранитный валун высотой 5,5 метров и около 25 метров в обхвате. Валун вот уже несколько столетий балансирует на краю пропасти и, вопреки законам физики, не падает.

On the edge of the Chaittiyo cliff ledge lies a granite boulder 5.5 meters high and about 25 meters in circumference. The boulder has been balancing on the edge of the abyss for several centuries and, contrary to the laws of physics, does not fall.
источник
National Geographic
В 40 км от Берлина находится санаторий, считавшийся некогда лучшим в Германии. Сначала это была лечебница для туберкулёзных больных, а потом — военный госпиталь. В 1916 году там «зализывал раны» молодой солдат Адольф Гитлер.

40 km from Berlin there is a sanatorium that was once considered the best in Germany. At first it was a hospital for tuberculosis patients, and then - a military hospital. In 1916, a young soldier, Adolf Hitler, "licked his wounds" there.
источник