Вставлю свои 5 копеек: термины лучше не переводить. Или переводить разово, при определении. Тогда вопрос "как" — уже второстепенный.
осталось понять, что есть термин, а что нет. А то есть риск получить текст состоящий на 70% из английских слов + союзы и междометия