H
Корректно Baggage Files переводить как "дополнительные файлы" или "связанные файлы"? Или есть устоявшийся перевод? Перевод "Багажные файлы" пользователю точно не понравится, но начальство говорит что нужно использовать дословный перевод)
Будет рациональнее, на мой взгляд, отталкиваться от контекста.
P.S. Интересно, что это за документация такая, где есть «термин» “baggage files”. Похоже на какой-то слэнг. Обычно говорят additional, как вариант, extra.