Size: a a a

technicalwriters

2020 October 14

FM

Fox Mulder in technicalwriters
Constantine Drozdov
ну последнее дело - потакать плохо заимствованной терминологии, я не спорю, что в некоторых областях я вообще не имею понятия о русской терминологии, только это как раз проблема отсутствия культуры перевода
Как мне кажется, влияние гостовщины очень негативно на саму документацию.
Прежде всего, документация есть инструмент ознакомления пользователя с продуктом и введения в процедуры по управлению этим продуктом.
===
Когда документация написана грамотно и на пользователя, то у пользователя возникает меньше вопросов.
===
Увы, пока у нас есть вектор, что документация должна быть непонятной.
источник

FM

Fox Mulder in technicalwriters
Редки случаи, когда документация избавлена от гостовщины и сделана для пользователя, пример, Эксонум, JB
источник

Н

Николай in technicalwriters
Anastasiya Shakirzyanova
Коллеги, доброе утро. Может кто знает, есть подобные чаты по BPMN? Есть несколько вопросов по схемкам.
Чат аналитиков, спросите тут @spbcoa
источник

CD

Constantine Drozdov in technicalwriters
Fox Mulder
Как мне кажется, влияние гостовщины очень негативно на саму документацию.
Прежде всего, документация есть инструмент ознакомления пользователя с продуктом и введения в процедуры по управлению этим продуктом.
===
Когда документация написана грамотно и на пользователя, то у пользователя возникает меньше вопросов.
===
Увы, пока у нас есть вектор, что документация должна быть непонятной.
да при чем тут гостовщина, я носитель русского языка, перестаньте втюхивать мне английскую терминологию прямыми заимстованиями
источник

AS

Anastasiya Shakirzya... in technicalwriters
Николай
Чат аналитиков, спросите тут @spbcoa
благодарю)
источник

MS

Maria Shabanova in technicalwriters
Constantine Drozdov
да при чем тут гостовщина, я носитель русского языка, перестаньте втюхивать мне английскую терминологию прямыми заимстованиями
До сих пор помню негодование папы, когда молодой менеджер предложил ему пролонгировать договор
источник

CD

Constantine Drozdov in technicalwriters
если вам нравится английская терминология - напишите весь текст на английском, так будет намного понятнее
источник

E

Evgeniia in technicalwriters
Anastasiya Shakirzyanova
Коллеги, доброе утро. Может кто знает, есть подобные чаты по BPMN? Есть несколько вопросов по схемкам.
знаю канал bpmn2ru, может у него и чат есть )
источник

FM

Fox Mulder in technicalwriters
Sharpeen
Не соглашусь. Если указать принадлежность "снимка" к системе или объекту, то это одно и то же. Да и без привязки к объекту из общего контекста текста "снимок" чаще всего будет восприниматься как snapshot.
Microsoft, например, предлагает переводить как "снимок". Да и другие словари похоже предлагаю "снимок" (https://translate.academic.ru/snapshot/en/ru/)
Другой вопрос в восприятии. Spanshot (или снапшот) читается быстрее и понятнее, чем "снимок чего-либо".
Тут уже ошибка. Snapshot != не снимок объекта. Это снимок данных!
источник

CD

Constantine Drozdov in technicalwriters
Fox Mulder
Тут уже ошибка. Snapshot != не снимок объекта. Это снимок данных!
объект - не данные?
источник

S

Sharpeen in technicalwriters
Fox Mulder
Тут уже ошибка. Snapshot != не снимок объекта. Это снимок данных!
имелось ввиду "объект описания"
источник

FM

Fox Mulder in technicalwriters
Constantine Drozdov
да при чем тут гостовщина, я носитель русского языка, перестаньте втюхивать мне английскую терминологию прямыми заимстованиями
Носите. Ваше право. Языки и не только русский = var, а не const.
Поэтому всё изменяется и трансформируется. Тем более мир ИТ и тем более, что русский язык достаточно беден именно с точки зрения описания технических решений.
Ну и еще, чтобы быть на одной волне с современными технологиями вы должны использовать текущий сленг.
источник

FM

Fox Mulder in technicalwriters
Constantine Drozdov
объект - не данные?
Ни в коем разе. У каждого объекта своя структура данных. Если вы делаете снапшот ВМ - одно ,снапшот БД - другое.
Вот image более близок к object
источник

CD

Constantine Drozdov in technicalwriters
Fox Mulder
Ни в коем разе. У каждого объекта своя структура данных. Если вы делаете снапшот ВМ - одно ,снапшот БД - другое.
Вот image более близок к object
Какая разница, какая структура, если ключевое в моментальной съемке
источник

FM

Fox Mulder in technicalwriters
Constantine Drozdov
Какая разница, какая структура, если ключевое в моментальной съемке
Прежде чем я вам отвечу, пожалуйста, почитайте, что такое snapshot, image and backup
источник

CD

Constantine Drozdov in technicalwriters
Fox Mulder
Прежде чем я вам отвечу, пожалуйста, почитайте, что такое snapshot, image and backup
Я внимательно прочитал, что "In computer systems, a snapshot is the state of a system at a particular point in time. The term was coined as an analogy to that in photography. ", что полностью соответствует способу, как я употребляю это слово, более того, я не буду использовать слово "снимок" для поставленного кадра
источник

CD

Constantine Drozdov in technicalwriters
Если хотите уточнять "моментальный снимок" - ваше право
источник

EN

Ekaterina Noskova in technicalwriters
Constantine Drozdov
ну последнее дело - потакать плохо заимствованной терминологии, я не спорю, что в некоторых областях я вообще не имею понятия о русской терминологии, только это как раз проблема отсутствия культуры перевода
поддерживаю про культуру перевода
источник

CD

Constantine Drozdov in technicalwriters
Fox Mulder
Прежде чем я вам отвечу, пожалуйста, почитайте, что такое snapshot, image and backup
Мы вопрос "образ" для "image" тоже будем обсуждать? Все люди, которых я знаю, "накатывают образы"
источник

FM

Fox Mulder in technicalwriters
snapshot - An image backup type that consists of a point-in-time view of a volume.
@ibm glossary
https://www.ibm.com/support/knowledgecenter/SSEQVQ_8.1.4/tsm/glossary.html#gloss_S
источник