Size: a a a

Medical translation Медицинский перевод

2020 October 14

A

ArtyomDØC in Medical translation Медицинский перевод
Vasili Zakharevich
Не встречал русскоязычный сокращенный аналог. Обычно перевожу полностью.
Спасибо
источник

A

Anna in Medical translation Медицинский перевод
Ekaterina Nikolaeva
Добрый день. Подскажите, пожалуйста, есть ли устоявшийся перевод Institute for Laboratory Animal Research (ILAR)?
Институт исследований лабораторных животных (Национальной академии наук США)? По этому запросу гугл выдает что-то более-менее вразумительное.
источник

EN

Ekaterina Nikolaeva in Medical translation Медицинский перевод
Anna
Институт исследований лабораторных животных (Национальной академии наук США)? По этому запросу гугл выдает что-то более-менее вразумительное.
Да, но это именно институт, или можно как "организация" перевести?
источник

A

Anna in Medical translation Медицинский перевод
Я бы перевела как институт.
источник

EN

Ekaterina Nikolaeva in Medical translation Медицинский перевод
Anna
Я бы перевела как институт.
Спасибо)
источник
2020 October 15

АГ

Алексей Галашин... in Medical translation Медицинский перевод
Как можно перевести "medical, surgical and cancer history"?
Под "cancer history" имеется в виду текущее заболевание. Про "medical" не сказано.

Написано в таблице с графиком процедур клинического исследования, эти данные собирают на скрининге.
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Алексей Галашин
Как можно перевести "medical, surgical and cancer history"?
Под "cancer history" имеется в виду текущее заболевание. Про "medical" не сказано.

Написано в таблице с графиком процедур клинического исследования, эти данные собирают на скрининге.
"Перенесенные заболевания, операции, онкологические заболевания"
источник

AL

Alexandra Lukjanova in Medical translation Медицинский перевод
Алексей Галашин
Как можно перевести "medical, surgical and cancer history"?
Под "cancer history" имеется в виду текущее заболевание. Про "medical" не сказано.

Написано в таблице с графиком процедур клинического исследования, эти данные собирают на скрининге.
Перенесенные заболевания, операции, онкологический анамнез
источник

АГ

Алексей Галашин... in Medical translation Медицинский перевод
Спасибо!
источник
2020 October 16

OA

Only Armin in Medical translation Медицинский перевод
Добрый вечер пожалуйста есть врачи пульмонологи? У меня затрудненное дыхание сегодня сдал КТ сказали скажем когда ваша очередь придет я снял на фото свои лёгкие. Пожалуйста помогите нет ли у меня пневмонии.
источник

VR

Violett Rosettae in Medical translation Медицинский перевод
Only Armin
Добрый вечер пожалуйста есть врачи пульмонологи? У меня затрудненное дыхание сегодня сдал КТ сказали скажем когда ваша очередь придет я снял на фото свои лёгкие. Пожалуйста помогите нет ли у меня пневмонии.
тут только мед перевод, @bigmedchat - там вопросы
источник
2020 October 17

C

CopperKettle in Medical translation Медицинский перевод
источник
2020 October 19

om

olga makhanko in Medical translation Медицинский перевод
Добрый вечер! Перевожу текст про валидацию методики (Фарма). Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести drag substance "лекарственные вещество" или "фармацевтическая субстанция"?
источник

AI

Anna Ivanchenko in Medical translation Медицинский перевод
Я бы выбрала первое
источник

om

olga makhanko in Medical translation Медицинский перевод
Anna Ivanchenko
Я бы выбрала первое
Спасибо. И названия вещества с маленькой буквы, тк не имеется в виду зарегистрированный препарат?
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
olga makhanko
Добрый вечер! Перевожу текст про валидацию методики (Фарма). Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести drag substance "лекарственные вещество" или "фармацевтическая субстанция"?
Это может означать или "фармацевтическая субстанция" (в 95% случаев, но ни в коем случае не "лекарственное вещество"!), но в другом контексте это может переводиться как "действующее вещество". Контекст приведите.
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
olga makhanko
Спасибо. И названия вещества с маленькой буквы, тк не имеется в виду зарегистрированный препарат?
Название субстанций действительно пишут со строчной буквы и их можно склонять, торговые названия препаратов - с прописной и не склоняют.
источник

om

olga makhanko in Medical translation Медицинский перевод
Определение содержания воды прямым методом по Карлу Фишеру (ьитрованием) в фармацевтической субстанции флуконазол (W 1.0)
источник

om

olga makhanko in Medical translation Медицинский перевод
Vasili Zakharevich
Название субстанций действительно пишут со строчной буквы и их можно склонять, торговые названия препаратов - с прописной и не склоняют.
Спасибо!
источник

om

olga makhanko in Medical translation Медицинский перевод
Мне нравится тоже фарм субстанция, но в словаре стоит лек вещество. Я не могла сделать выбор.))
источник