Size: a a a

Medical translation Медицинский перевод

2020 October 09

EN

Ekaterina Nikolaeva in Medical translation Медицинский перевод
Vasili Zakharevich
Посмотрите, упоминаются ли еще эти Т0/Т1. Может, по контексту станет понятно, о чем речь.
Ок, спасибо)
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
CopperKettle
Судя по всему, в моем случае это general chapters/monographs. Заметил, что документ, присланный на перевод (название документа) тоже использует "general chapters and monographs"
Если речь не об имени файла, а о названии самого документа, то можно ориентироваться. А файлы могут по-разному называть, часто ошибочно.
источник

ED

Elena Dodgeson in Medical translation Медицинский перевод
General/individual pharmacopoeial monographs - общие/частные фармакопейные статьи. General chapters - общие главы (разделы). Все три термина встречаются в Европейской фармакопее.
источник

ED

Elena Dodgeson in Medical translation Медицинский перевод
источник

ED

Elena Dodgeson in Medical translation Медицинский перевод
источник
2020 October 10

C

CopperKettle in Medical translation Медицинский перевод
Elena Dodgeson
General/individual pharmacopoeial monographs - общие/частные фармакопейные статьи. General chapters - общие главы (разделы). Все три термина встречаются в Европейской фармакопее.
Спасибо! Почитаю еще
источник

C

CopperKettle in Medical translation Медицинский перевод
Нашел в своем исходном тексте, что переводил: "Общие фармакопейные статьи становятся обязательными, если на них приводится ссылка в частной фармакопейной статье, за исключением случаев, когда ссылка имеет информационный или рекомендательный характер."

Это совпадает с описанием "General Chapter" в Европейской фармакопее.
источник

C

CopperKettle in Medical translation Медицинский перевод
источник

N

Northnonna in Medical translation Медицинский перевод
🤔🤔🤔
источник

gc

g cher in Medical translation Медицинский перевод
уважаемые коллеги, подскажите, пожалуйста, что в общем контексте может означать словосочетание "clinical judgement" Я встречала несколько вариантов: клиническая оценка, клиническое суждение и даже клиническое заключение. что ближе к истине?
источник

AT

Anna Ta in Medical translation Медицинский перевод
По контексту) чаще первое
источник

МЧ

Митхун Чакраборти... in Medical translation Медицинский перевод
g cher
уважаемые коллеги, подскажите, пожалуйста, что в общем контексте может означать словосочетание "clinical judgement" Я встречала несколько вариантов: клиническая оценка, клиническое суждение и даже клиническое заключение. что ближе к истине?
Все три подходят и еще ряд словосочетаний. Смотря как звучит исходное предложение
источник

C

CopperKettle in Medical translation Медицинский перевод
Добрый вечер! "CSF 5MTHF values were determined using high-pressure liquid chromatography coupled to tandem mass spectrometry in the positive mode." — не могу вспомнить, как правильно - "в положительном режиме" или еще как-то? Уже давно не переводил ничего про масс-спектрометрию. О_О Нашел у себя в старой базе "в режиме регистрации положительных ионов", но и "в положительном режиме" тоже нашел.
источник

AT

Anna Ta in Medical translation Медицинский перевод
А кто тут понимает кубинцев на слух? и знает оборудование для интраоперационного нейрохирургического мониторинга)
источник

EN

Elena N in Medical translation Медицинский перевод
Anna Ta
А кто тут понимает кубинцев на слух? и знает оборудование для интраоперационного нейрохирургического мониторинга)
Это что - видео какое-то надо послушать?))
источник

AT

Anna Ta in Medical translation Медицинский перевод
Elena N
Это что - видео какое-то надо послушать?))
Угу...дали расшифровку от носителя, которая немного mierda...и в одном месте явно неверно написано название оборудования.
источник

AT

Anna Ta in Medical translation Медицинский перевод
Что, предложить на пробу?)
источник

YK

Yelena Ko in Medical translation Медицинский перевод
Здравствуйте всем! Если в амер англ номер пишем как #, то как писать «номера»? ##? В русском стоит два значка No.
источник

YK

Yelena Ko in Medical translation Медицинский перевод
Не знаю, как сформулировать вопрос гуглу, не ищется:)))
источник

AT

Anna Ta in Medical translation Медицинский перевод
Это наверно клиенту вопрос, а не гуглу
источник