Size: a a a

Medical translation Медицинский перевод

2020 June 01

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
А может, как-нибудь так: "Ступенчатый подход к увлажнению дыхательной смеси"?
источник

al

annabelle lee in Medical translation Медицинский перевод
Vasili Zakharevich
А может, как-нибудь так: "Ступенчатый подход к увлажнению дыхательной смеси"?
Ну мне кажется, что в самой фразе  имеется в виду, что надо выбрать адекватное увлажнение, а "ступенчатый подход" может смутить, учитывая, что в России вроде бы такой схемы нет. Но это уж решение за переводчицей.
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Там дальше в табличке идут уровни, так что мне было бы понятно, о чем речь идет.
источник

al

annabelle lee in Medical translation Медицинский перевод
Весь абзац такой: "The level of humidification required by patients will change depending on their
clinical state, level of respiratory support required and their degree of hydration. If the current degree of humidification is inadequate, then the patient should be ‘stepped up’ to the next level."
источник

al

annabelle lee in Medical translation Медицинский перевод
Vasili Zakharevich
Там дальше в табличке идут уровни, так что мне было бы понятно, о чем речь идет.
Я не в курсе, есть ли у девушки табличка.
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
annabelle lee
Я не в курсе, есть ли у девушки табличка.
А, я думал, это в том же документе табличка.
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
annabelle lee
Весь абзац такой: "The level of humidification required by patients will change depending on their
clinical state, level of respiratory support required and their degree of hydration. If the current degree of humidification is inadequate, then the patient should be ‘stepped up’ to the next level."
В этом предложении нет "лестницы", а вопрос задавался именно о ней. Я что-то уже запутался.
источник

al

annabelle lee in Medical translation Медицинский перевод
Vasili Zakharevich
А, я думал, это в том же документе табличка.
Нет, табличку я нашла, чтобы понятнее было. Насколько я поняла, у девушки в документе ее не было.
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
А лестница откуда взялась? Где предложение, в котором упоминается лестница?
источник

al

annabelle lee in Medical translation Медицинский перевод
Vasili Zakharevich
А лестница откуда взялась? Где предложение, в котором упоминается лестница?
С нее началось)"коллеги, всем доброго вечера) кто-то сталкивался со словосочетанием humidification ladder?" (в 21:30 по Москве Татьяна Рогова задала вопрос).
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
annabelle lee
С нее началось)"коллеги, всем доброго вечера) кто-то сталкивался со словосочетанием humidification ladder?" (в 21:30 по Москве Татьяна Рогова задала вопрос).
Это я понял, перечитал всю переписку. А в приведенном потом предложении лестницы не было. А в приведенной еще дальше табличке - была. Вот я и подумал о том, что это один файл обсуждается.
источник

al

annabelle lee in Medical translation Медицинский перевод
Vasili Zakharevich
Это я понял, перечитал всю переписку. А в приведенном потом предложении лестницы не было. А в приведенной еще дальше табличке - была. Вот я и подумал о том, что это один файл обсуждается.
Девушка про табличку ничего не говорила)Можно ей написать и узнать)
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Тогда мне по-прежнему неясно, откуда она лестницу взяла. :)
Ладно, ждем, может, здесь появится.
источник

al

annabelle lee in Medical translation Медицинский перевод
Vasili Zakharevich
Тогда мне по-прежнему неясно, откуда она лестницу взяла. :)
Ладно, ждем, может, здесь появится.
Может, так раздел назывался.
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
annabelle lee
Может, так раздел назывался.
Странно, что в контексте отсутствовал сам запрашиваемый термин. :)
источник

al

annabelle lee in Medical translation Медицинский перевод
Vasili Zakharevich
Странно, что в контексте отсутствовал сам запрашиваемый термин. :)
Возможно, завтра узнаем, в чем там "собака порылась")
источник

VR

Violett Rosettae in Medical translation Медицинский перевод
Vasili Zakharevich
Странно, что в контексте отсутствовал сам запрашиваемый термин. :)
да
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Видимо, нашел я этот документ:
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Я бы все равно оставил "ступенчатый подход к увлажнению".
источник

VR

Violett Rosettae in Medical translation Медицинский перевод
по мне ступенчатый тоже ок
источник