Size: a a a

Medical translation Медицинский перевод

2021 April 27

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Имхо каркас - это больше про белки, а здесь речь идет о нуклеиновых кислотах.
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Смущает, что только 32 ссылки в выдаче гугла.
источник

АА

Александр Алябьев... in Medical translation Медицинский перевод
Да, наверное, последовательность звучит универсальнее.
источник

АА

Александр Алябьев... in Medical translation Медицинский перевод
Встречается просто «фрагмент с делецией...»
источник

AD

Alexandra D in Medical translation Медицинский перевод
ну так специфичная тема.
Прост говорят "остов молекулы", когда речь о полимере типа белка или ДНК
источник

AD

Alexandra D in Medical translation Медицинский перевод
Нет, остов (backbone) в ДНК говорят)
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Да, понимаю, что специфичная, потому и не берусь ничего однозначно утверждать, только предлагаю варианты. :)
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
На "остов ДНК" выдача уже намного больше. :)
источник

AD

Alexandra D in Medical translation Медицинский перевод
Плюс backbone бывает у векторов: это означает, что есть стандартная последовательность вектора без вариабельной вставки. Если речь об аденовирусных векторах, а не самих вирусных частицах, то тогда подразумевается это.
источник

AD

Alexandra D in Medical translation Медицинский перевод
И вроде имеется в виду именно это.
источник

AD

Alexandra D in Medical translation Медицинский перевод
Но я соглашусь с Василием: лучше последовательность с делетированными фрагментами т.д.
источник
2021 April 29

MB

Marcin Bartyzel in Medical translation Медицинский перевод
Добрый день. У меня выписка из истории болезни онкобольного. Меня смущают две аббревиатуры - оно-1 (осмотрен в оно-1) и код (контрольный осмотр в код). Есть идеи? Подозреваю, что наименования отделов больницы
источник

MB

Marcin Bartyzel in Medical translation Медицинский перевод
Буду благодарен за любые подсказки
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Скорее всего, "оно" - это нечто вроде "онкогематологического" отделения. Достаточно посмотреть структуру стационара на сайте учреждения (если он есть), чтобы понять, что за отделение имеется в виду. И приведите весь контекст/скриншот кода.
источник

MB

Marcin Bartyzel in Medical translation Медицинский перевод
Контрольный осмотр в код через 3 недели
источник

MB

Marcin Bartyzel in Medical translation Медицинский перевод
Это цитата
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Похоже, это тоже аббревиатура. Что за учреждение имеется в виду? Выписка откуда?
источник

OK

Oleksii Kryvenko in Medical translation Медицинский перевод
КОД = клинический онкологический диспансер?
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Вполне возможно.
источник

MB

Marcin Bartyzel in Medical translation Медицинский перевод
Человек после операции должен туда пойти для контроля. Больница в Донецке
источник