В Германии надиктовать может лечащий врач секретарю, например, а проверить - заведующий. Предполагаю, что в Австрии то же самое. В России, вероятно, другой порядок, но если исходить из того, что переводить нужно каждое слово, то переводишь то, что написано, а читающий перевод, надо думать, тоже понимает, что в каждой стране свои порядки оформления выписок, заключений и эпикризов.