Сегодня праздник, а посему позволим себе праздничный пост! Небольшой, простой и познавательный.
Отметим Св. Иеронима вбросом про нумероним!
Итак, в нашей индустрии перевода и локализации очень много буквоцифр.
Это нумеронимы: слова, основанные на числах.
Принципов такого словообразования несколько. Например, числа могут
🎯 использоваться для обозначения аббревиатуры,
🎯 обозначать, сколько раз повторяется символ (W3 = World Wide Web),
🎯 полностью составлять нумероним (101 = "версия для чайников" или "базовое введение в область"),
🎯 вслух в сочетании с буквами звучать как полное слово (7я = семья).
А у нас в отрасли принято вставлять цифры вместо промежуточного количества букв в слове. Это значит, что, кроме первой и последней, буквы заменяются числом (равным количеству пропущенных в слове букв):
g11n = globalization
i18n = internationalization
l10n = localization
t9n (tr8n) = translation
Есть мнение, что придумали такой вид сокращений совсем не переводчики 🙃, и первым подобным нумеронимом был S12n. Это имя учетной записи электронной почты, присвоенное в 80-е одним сисадмином сотруднику компании DEC со слишком длинной фамилией: Шерпенхёйзен. Так зародился тренд и именование коллег нумеронимами вошло в корпоративную культуру, как гласит предание.
Еще парочка известных нумеронимов:
E15 - вулкан Эйяфьятлайокудль в Исландии
2m1 - demain (завтра, от французского)
520 - я люблю тебя (от китайского)
sk8r - скейтер
v11n - версификация
Какие еще используете нумеронимы, если используете?