Size: a a a

2021 February 09

FB

Fedor B-O in Localizer
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
Биореактор 2.0?
источник

AL

Anton Litvinenko in Localizer
Токійському роду нема переводу
источник

VD

Valeriy Dovbnia in Localizer
Anton Litvinenko
Токійському роду нема переводу
😂
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
источник
2021 February 10

L

Lelya in Localizer
главное, что слово negative есть)
источник
2021 February 11

AP

A. P. in Localizer
источник

AP

A. P. in Localizer
Поясните, господа и дамы знающие. Мне в смарткате прилетело на перевод несказанное чудо (см. картинку). Несколько десятков сегментов где в каждом по 25-35 тегов через слово. Я с горем пополам перевод сделал, и задал менеджеру законный вопрос: откуда столько тегов и можно ли кого нибудь пнуть чтобы больше так не было? Получил ответ: теги автоматически проставляются, все претензии к Смарткату. Теперь вопрос к этой аудитории: это действительно смарткат такое может породить, или это кто-то пытается скрыть собственное криворучие?
источник

L

Lelya in Localizer
A. P.
Поясните, господа и дамы знающие. Мне в смарткате прилетело на перевод несказанное чудо (см. картинку). Несколько десятков сегментов где в каждом по 25-35 тегов через слово. Я с горем пополам перевод сделал, и задал менеджеру законный вопрос: откуда столько тегов и можно ли кого нибудь пнуть чтобы больше так не было? Получил ответ: теги автоматически проставляются, все претензии к Смарткату. Теперь вопрос к этой аудитории: это действительно смарткат такое может породить, или это кто-то пытается скрыть собственное криворучие?
могу только предположить, что это баг при распознавании PDF конвертером, например. Сталкивалась с таким. Это обычно проверяет менеджер, и исходник чистят, пока документ не станет почище выглядеть в кате
источник

柳柳

柳芭 柳芭 in Localizer
Я Сталкивалась с таким в другом КАТе. Если у вас формата word, то очистка форматирования должна помочь.
источник

柳柳

柳芭 柳芭 in Localizer
*файл формата word
источник

AP

A. P. in Localizer
Мне проекты в Смарткат "спускает" менеджер из агенства, я не могу сам колдовать с форматированием в принятом в агенстве воркфлоу. Источник был в ПДФ, мне его скидывали для удобства - скорее всего, его просто распознали по-быстрому и залили как было.
источник

AP

A. P. in Localizer
Окей, я немного сориентировался в ситуации. Буду просто держать в голове, что иногда такое случается, и на то, чтобы с таким текстом справиться, надо закладывать немного больше времени. Спасибо! 👍
источник

AA

Alexander Ashikhin in Localizer
Можете посоветовать менеджеру бесплатный TransTools, в нем есть как раз инструменты для подготовки документов к переводу и удаления лишних тегов: https://www.translatortools.net/products/transtools/

В свое время так и «чистили» после OCR и разверстки до импорта в CAT-инструмент.
источник

L

Lelya in Localizer
A. P.
Мне проекты в Смарткат "спускает" менеджер из агенства, я не могу сам колдовать с форматированием в принятом в агенстве воркфлоу. Источник был в ПДФ, мне его скидывали для удобства - скорее всего, его просто распознали по-быстрому и залили как было.
вполне вероятно, что так :) после того, как мне пожаловались несколько переводчиков, я стала внимательнее следить за тем, что попадает в пакет, а не бездумно и не глядя отправлять им пакеты
источник

AP

A. P. in Localizer
За тулзы спасибо!Я постарался без перехода на личности и в корректной форме высказать свое недовольство в общении с менеджером, так что надеюсь дальше будет лучше.
источник

AP

A. P. in Localizer
...а потом развернулся и назвал неизвестных криворуками от чистой злости. Некрасиво.
источник

AP

A. P. in Localizer
Накипело, извините.
источник

E

Elizaveta in Localizer
В memoQ, например, можно отключать отображение таких тегов.
источник

AP

A. P. in Localizer
Очень хотелось чего-то подобного, но такой фичи в этой кошке я не нашел.
источник