Size: a a a

2021 February 03

SG

Serge Gladkoff in Localizer
по крайней мере одно различие в письменном языке нам известно: "в Украине" и "на Украине" :) :) :)
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
Vladislav Demyanov
Нормативный язык только один, его правила устанавливаются Российской академией наук. Ни одного другого органа ни в одной другой стране, которые этим занимались бы, нет
РАН занимается кодификацией литературного русского языка. Они даже русского мата не касаются, хотя есть несколько докторских на эту тему.
источник

SG

Serge Gladkoff in Localizer
еще апостроф, который остался в украинском русском еще из старого стиля
источник

SG

Serge Gladkoff in Localizer
об'явление
источник

FB

Fedor B-O in Localizer
А задача вроде вполне понятная: сделать интерфейс привычным для пользователя

Письменный ru_EE хочу отметить от ru_RU отличается прям сильно, это очень заметно, когда читаешь в Эстонии русские тексты.

В украинском тоже есть свои особенности. Вот например "аппликация" — кажется, что это чисто ru_UA.
источник

SG

Serge Gladkoff in Localizer
мы за тебя скучали
источник

FB

Fedor B-O in Localizer
Но в целом кажется Марина хотела совсем не наших рассуждений о вариантах русского и нормы :)
источник

SG

Serge Gladkoff in Localizer
вообще тема интересная, с практической точки зрения может идти речь о том, чтобы подправить "московский русский" так, чтобы он выглядел украинским русским, вполне легитимная задача
источник

86930 МАРИ in Localizer
За них я тоже благодарна :)
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
Осталось найти специалиста, квалификацию которого можно как-то подтвердить
источник

86930 МАРИ in Localizer
Но  это касается строк программы, и еще есть узбекский, казахский русский и многие другие :(
источник

SG

Serge Gladkoff in Localizer
уничтожить все "на Украине", поставить апострофы, и т.п.
источник

FB

Fedor B-O in Localizer
86930 МАРИ
Но  это касается строк программы, и еще есть узбекский, казахский русский и многие другие :(
А вы спрашивали у заказчика, откуда такая интересная задача?)
источник

SG

Serge Gladkoff in Localizer
казахский русский не уверен, что существует
источник

ДЧ

Дарья Чернавина... in Localizer
Serge Gladkoff
вообще тема интересная, с практической точки зрения может идти речь о том, чтобы подправить "московский русский" так, чтобы он выглядел украинским русским, вполне легитимная задача
Суржик?
источник

MO

Maxim Olshin in Localizer
Serge Gladkoff
об'явление
Это где так говорят/пишут?
источник

86930 МАРИ in Localizer
Еще не успели :) хотела сначала с вами посоветоваться
источник

FB

Fedor B-O in Localizer
Mike Gorbunov
Осталось найти специалиста, квалификацию которого можно как-то подтвердить
Не думаю, что это как-то можно сделать. Да и зачем
источник

VD

Vladislav Demyanov in Localizer
Maxim Olshin
Это где так говорят/пишут?
Мне тоже интересно, не встречал такого написания
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
У меня четверть знакомых так пишет, хотя ни разу не украинцы
источник