Size: a a a

2020 December 06

MG

Mike Gorbunov in Localizer
если это не ошибка, то, скорее всего, происки маркетологов, которые норовят воткнуть побуждение к действию. конверсию изучают и всякое такое.
источник

SG

Serge Gladkoff in Localizer
"BERT is generally pre-trained on a concatenation of BooksCorpus (800 million words) and the English Wikipedia (2.5 billion words), to form a total dataset of 3.3 billion words."
источник

D

Dmitry in Localizer
Serge Gladkoff
"BERT is generally pre-trained on a concatenation of BooksCorpus (800 million words) and the English Wikipedia (2.5 billion words), to form a total dataset of 3.3 billion words."
эм, то есть он изучал только английский текст?
источник

SG

Serge Gladkoff in Localizer
Ну да, а вы как думали? Не совсем только английский, в GPT-3 от OpenAI соотношение английского и других языков составляет 93:7, но вот в модельше натренированной Сбером ("русский GPT-3", хотя это на самом деле GPT-2) соотношение русского и других языков составляет примерно 9:1.
источник

SG

Serge Gladkoff in Localizer
источник

SG

Serge Gladkoff in Localizer
до этого был только английский
источник
2020 December 07

AM

Andrey M in Localizer
https://lenta.ru/articles/2020/12/05/interpreter/ прекрасное интервью с очень хорошим переводчиком.
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
а вот так машинный перевод напрямую вредит бизнесу. в английском исходнике sell off
источник
2020 December 09

SG

Serge Gladkoff in Localizer
По-моему полное замусоривание говном корпоративных TM, что происходит очень быстро, это намного хуже.
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
источник

НН

Нац Нац in Localizer
О, Ира 👋
источник

AM

Andrey M in Localizer
странно читать про Эксель. Неужели не нашлось другого инструмента для работы с терминологией?
источник

n

ninqueistar in Localizer
Andrey M
странно читать про Эксель. Неужели не нашлось другого инструмента для работы с терминологией?
Редкий случай, когда соглашусь с Вами, Андрей.
😀
Хотелось прокомментировать про уровень доверия к UX-спецу, который топит за управление терминологией в Экселе, но ещё больше хотелось сперва почитать комментарии коллег 😀
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
А есть ли идеальный и простой инструмент для управления терминологией? Я в фб если сталкиваюсь с голосовалками и обсуждениями в профильных группах, то не вижу явного лидера, зато вижу битвы разной степени адекватности.
источник

x

xabk in Localizer
Мне кажется, все просто: внешний мир ни черта не знает про наш специфический софт... А вот эксель знают все.

Это как гугл-доки для текста. Вроде бы и есть другие решения, но их никто не знает, они стоят денег...
источник

x

xabk in Localizer
Mike Gorbunov
А есть ли идеальный и простой инструмент для управления терминологией? Я в фб если сталкиваюсь с голосовалками и обсуждениями в профильных группах, то не вижу явного лидера, зато вижу битвы разной степени адекватности.
Кстати, присоединюсь к вопросу.

У меня вот прям сейчас стоит проблема: где управлять терминами (потому что на Краудине, увы, все плохо в этом плане) — и лучше гугл-дока я ничего с ходу не нашел.
источник

FB

Fedor B-O in Localizer
Слушайте, ну любая табличка уже лучше чем ее отсутствие)
источник

НН

Нац Нац in Localizer
Тут вопрос шашечки или ехать. Экселька звучит ок
источник

FB

Fedor B-O in Localizer
А когда у тебя много разных участников процесса, то что-то просто ты быстрее внедришь и оно поедет
источник

n

ninqueistar in Localizer
Mike Gorbunov
А есть ли идеальный и простой инструмент для управления терминологией? Я в фб если сталкиваюсь с голосовалками и обсуждениями в профильных группах, то не вижу явного лидера, зато вижу битвы разной степени адекватности.
У каждого свои идеалы.
таких тулов разной степени адекватности более 30.

Есть старожилы типа termweb, их выбирают компании типа dell, Nike, а есть и приличные "новички" на рынке от каких-нибудь немцев, типа i-match.

И у всех уважающих себя локализационных компаний есть свои или покупные saas-решения для этого, идеальные для них самих.
источник