Друзья, стало интересно: какими навыками, помимо языковых, обладают / должны обладать хорошие режиссеры дубляжа?
Мне кажется, что в первую голову
1) опытом - то есть опытом работы со своим пулом актеров и пониманием того, что от каждого из них можно добиться
2) харизмой и умением показать актеру, как эта роль должна выглядеть, какая должна быть подача у этой фразы - чтобы актер загорелся
3) знание ProTools на пользовательском уровне, ну и базовое понимание технических вещей: что такое битность и герцовка, компрессоры, уровень звука и прочая техническая радость. Ну и опыт обработки звука в большой плюс чтобы еще в процессе складывалось понимание - получится этот дубль подписать, удастся ли артефакты потом вычистить, или нужно настаивать на том, что именно это переписываем с нуля.